"la onudi para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليونيدو في
        
    • اليونيدو على
        
    • اليونيدو من أجل
        
    • اليونيدو الرامية
        
    • اليونيدو الخاص
        
    • اليونيدو بشأن
        
    • اليونيدو للفترة
        
    • اليونيدو الخاصة
        
    • اليونيدو بغية
        
    • اليونيدو لأجل
        
    • اليونيدو لصالح
        
    • اليونيدو فيما يتعلق
        
    • لليونيدو لعام
        
    • منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للفترة
        
    • لليونيدو في
        
    Se reconocieron las iniciativas de la ONUDI para fortalecer la cooperación Sur-Sur como mecanismo que aportaría beneficios mutuos. UN ونوَّه بجهود اليونيدو في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية لتوفير المنافع المتبادلة.
    Además, estos servicios contribuyen a reforzar las capacidades de la ONUDI para la concepción de sus actividades de cooperación técnica. UN وتسهم هذه الخدمات أيضا في توطيد قدرات اليونيدو في مجال تصميم أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني.
    El éxito de los programas integrados dependerá de la capacidad de la ONUDI para movilizar recursos financieros suficientes. UN وسوف يعتمد نجاح البرامج المتكاملة على مقدرة اليونيدو على حشد ما يكفي من الموارد المالية.
    El Gobierno colaborará con la ONUDI para reunir fondos. UN وأضافت بقولها بأن الحكومة ستعمل مع اليونيدو من أجل جمع الأموال.
    Deberían proseguir los programas de la ONUDI para fomentar el desarrollo industrial y la modernización, preparados en colaboración con la Unión Europea. UN وينبغي مواصلة برامج اليونيدو الرامية إلى حفز الارتقاء بالصناعة وتحديثها، التي توضع بالتعاون مع الإتحاد الأوروبي.
    Además, se definirá la función de la ONUDI para el apoyo del Pacto Mundial de las Naciones Unidas y se determinarán sus posibles contribuciones. UN وعلاوة على ذلك، سيحدد دور اليونيدو في دعم مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة وامكانية مساهمة المنظمة في هذا الشأن.
    Este trámite es prolongado y no facilitaría la contribución de la ONUDI para sufragar los gastos de inversión durante 2004. UN وهذه العملية مطوّلة ولن تيسّر إسهام اليونيدو في التكاليف الاستثمارية أثناء عام 2004.
    La Unión recibe asistencia técnica de la ONUDI para llevar a la práctica medidas encaminadas a promover la calidad y la modernización de las empresas industriales. UN وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها.
    Por consiguiente, valora la asistencia que le presta la ONUDI para fomentar el desarrollo industrial sostenible y la tecnología. UN فهي تقدر لذلك مساعدة اليونيدو في دعم التنمية الصناعية المستدامة وترويج التكنولوجيا.
    Su adopción afianzará considerablemente la capacidad de la ONUDI para superar las dificultades previstas. UN فإنجاز هذه المهمة سيعزِّز إلى حد كبير قدرات اليونيدو على التصدي للتحديات.
    Noruega seguirá colaborando con la ONUDI para combatir la pobreza mediante la globalización inclusiva y la sostenibilidad ambiental. UN وسوف تواصل النرويج عملها مع اليونيدو على مكافحة الفقر عن طريق العولمة الإدماجية والاستدامة البيئية.
    El Gobierno de la India está dispuesto a colaborar con la ONUDI para ampliar el alcance del proyecto. UN وأبدى استعداد الهند للعمل مع اليونيدو على توسيع النطاق الذي يغطيه هذا المشروع.
    El orador insta a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones financieras a la ONUDI para facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وناشد الحكومات أن تزيد مساهماتها المالية التي تقدمها إلى اليونيدو من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Apoyo de la ONUDI para el fomento de la industria farmacéutica local UN الدعم المقدَّم من اليونيدو من أجل النهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية
    El Grupo de Estados de África apoya los esfuerzos realizados por la ONUDI para mejorar su cooperación con otras entidades internacionales que tratan cuestiones relativas al desarrollo. UN وأعرب عن تأييد المجموعة الأفريقية لجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز التعاون مع الكيانات الدولية الأخرى التي تتعامل مع المسائل الإنمائية.
    El aumento gradual de las contribuciones voluntarias era indicio de un mayor prestigio de la ONUDI. El aumento de fondos procedentes del FMAM y otras organizaciones internacionales complementará las medidas que adopte la ONUDI para movilizar recursos. UN وقال ان الزيادة التدريجية في التبرعات دليل على تحسّن صورة اليونيدو، وسوف تستكمل الزيادة في التمويل من مرفق البيئة العالمية جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة حشد الموارد.
    Espera con interés que se establezca con éxito un centro de la ONUDI para la cooperación industrial Sur-Sur, parecido a los establecidos en otros países, como China y la India. UN وقال إنها تتطلع إلى النجاح في إنشاء مركز اليونيدو الخاص بالتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب على غرار المراكز التي أُنشِئت في بلدان أخرى، مثل الصين والهند.
    El Ecuador tiene intención de firmar en breve una carta de entendimiento conjunta con la ONUDI para la iniciación de la fase. UN وأفاد بأن إكوادور تنوي التوقيع قريبا على خطاب نوايا مع اليونيدو بشأن استهلال المرحلة الثانية.
    Además, la cartera de proyectos de la ONUDI para 2005-2008 abarca 44 actividades en esta esfera por un valor estimado de 120 millones de dólares. UN وفضلا عن ذلك، تشتمل حافظة اليونيدو للفترة 2005-2008 على 44 نشاطا في هذا المجال يقدَّر إجمالي قيمتها بمبلغ 120 مليون دولار.
    Mejorar la energía para usos productivos es un componente clave de la estrategia de la ONUDI para los PMA, 2011-2020. UN يشكل تعزيز استخدام الطاقة في الإنتاج عنصرا أساسيا في استراتيجية اليونيدو الخاصة بأقل البلدان نمواً للفترة 2011-2020.
    Sri Lanka, como miembro recién elegido de la Junta, trabajará de manera constructiva con la ONUDI para mejorar la importancia de su participación en los países en desarrollo. UN وسري لانكا، بصفتها عضوا في المجلس انتخب مؤخرا، ستعمل على نحو بناء مع اليونيدو بغية تعزيز أهميتها في البلدان النامية.
    3. Se acogen con satisfacción los esfuerzos de la ONUDI para prestar asistencia al Afganistán en la rehabilitación y revitalización de su sector industrial. UN 3- ومضى قائلا إن جهود اليونيدو لأجل تقديم المساعدة إلى أفغانستان في إعادة تأهيل وتنشيط القطاع الصناعي جديرة بالترحيب.
    71. África constituye un punto central de interés en el programa de la ONUDI para los países menos adelantados. UN ٧١ - تمثل افريقيا نقطة التركيز الرئيسية لبرنامج عمل اليونيدو/لصالح أقل البلدان نموا.
    Elogia lo hecho por la ONUDI para seleccionar cuidadosamente sus Suboficinas en zonas estratégicas. UN وأضاف أن اليابان تثني على الجهود التي تبذلها اليونيدو فيما يتعلق باختيار مكاتبها المصغرة بدقة في مناطق استراتيجية.
    4. El monto prorrateado correspondiente a cada Estado Miembro figura en el anexo revisado del presente documento, sobre la base de la escala de cuotas de la ONUDI para 2004. UN 4- ترد في المرفق المنقح لهذه الوثيقة المبالغ المقررة على الدول الأعضاء، استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة لليونيدو لعام 2004.
    Los proyectos sobre el metilbromuro se habían incluido en el plan de actividades de 20142016 de la ONUDI para Argelia, Túnez y el Sudán. UN وقد أُدرجت مشاريع بروميد الميثيل في خطة أعمال منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للفترة 2014-2016 للجزائر والسودان وتونس.
    El Gobierno ha recurrido a los considerables conocimientos especializados de la ONUDI para formular una estrategia de regeneración industrial de la región que entrañe el establecimiento de una zona económica especial y un organismo de desarrollo para administrar la zona y realizar funciones de apoyo y coordinación. UN وقد أفادت الحكومة من الخبرة الواسعة لليونيدو في وضع استراتيجية للتجديد الصناعي لﻹقليم، بما في ذلك إنشاء منطقة اقتصادية خاصة ووكالة إنمائية ﻹدارة المنطقة وأداء مهام الدعم والتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus