"la onudi y el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليونيدو وبرنامج
        
    • اليونيدو والوكالة
        
    • منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج
        
    • اليونيدو والجهة
        
    • اليونيدو والبرنامج
        
    • اليونيدو مع
        
    • واليونيدو وبرنامج
        
    • الموضوع منظمة
        
    • اليونيدو والمركز
        
    • اليونيدو وإدارة
        
    • اليونيدو ومرفق
        
    • اليونيدو ومركز
        
    • واليونيدو ومركز
        
    • ومنظمة التنمية الصناعية
        
    • منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ومركز
        
    En Rwanda, la ONUDI y el PNUD han apoyado el procesamiento y refinación de piretro. UN وفي رواندا، قدمت اليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم في تجهيز وتكرير البايريثروم.
    la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han creado conjuntamente centros nacionales para una producción más limpia en 19 países. UN وقد أنشئت مراكز وطنية للانتاج الأنظف في 19 بلدا، وشاركت في ذلك اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La cuestión se examina actualmente en el contexto de la alianza estratégica sobre el terreno entre la ONUDI y el PNUD. UN ويجري حاليا تناول هذه المسألة في سياق الشراكة الاستراتيجية بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الميداني.
    La transición a la presupuestación en cifras netas produce una reducción de 11.213.900 dólares, que financiarían la ONUDI y el OIEA. UN وأدى التحول نحو الميزنة الصافية إلى تخفيض قدره ٩٠٠ ٢١٣ ١١ دولار ستموله اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El representante de la Secretaría del Fondo Multilateral dijo que la ONUDI y el PNUMA estaban colaborando con la Parte para implementar el sistema. UN وقال ممثل الصندوق المتعدد الأطراف إن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعملان مع الطرف لوضع نظام.
    1.25 Los ingresos procedentes de contribuciones voluntarias cuya utilización esté sujeta a restricciones se contabilizan tras la firma de un acuerdo vinculante entre la ONUDI y el donante que aporta la contribución. UN 1-25 تحتسب الإيرادات من التبرعات التي تتضمن قيوداً على استخدامها عند توقيع اتفاق ملزم بين اليونيدو والجهة المتبرعة.
    El Acuerdo de Cooperación firmado recientemente por la ONUDI y el PNUD contribuirá a impulsar una relación aún más estrecha entre las dos organizaciones en esa esfera. UN وسوف يساعد اتفاق التعاون الموقّع مؤخرا بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة توطيد تعزير الصلة بين هاتين المنظمتين في هذا المجال.
    Es de esperar que el Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD impulse el proceso de descentralización. UN ومن المأمول أن يعزّز اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية تطبيق اللامركزية.
    106. El Acuerdo de Cooperación de la ONUDI y el PNUD constituye un paso significativo en el proceso de descentralización. UN 106- واختتم قائلا إن اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطوة هامة نحو تحقيق اللامركزية.
    No obstante, un paso positivo es el reciente acuerdo de representación entre la ONUDI y el PNUD. UN ومع ذلك، فهناك خطوة إيجابية وهي الاتفاق الخاص بالتمثيل الذي أبرم مؤخراً بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Resumen operativo del informe sobre la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD. UN ● موجز لتقرير عن التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La delegación del Pakistán observa complacida que la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD avanza a buen ritmo. UN وأعرب عن سرور وفده بتحرك اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخطى جيدة.
    Así mismo indicó que Myanmar está satisfecha de la aplicación del acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأعرب عن ارتياح ميانمار لتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En la evaluación se recomiendan un conjunto de medidas para salvar esas dificultades; la ONUDI y el PNUD están estudiando las medidas operacionales complementarias. UN وأوصى التقييم ببذل سلسلة من الجهود لتذليل هذه العقبات، وتقوم اليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا بإجراء المتابعة التنفيذية.
    La transición a la presupuestación en cifras netas produce una reducción de 11.213.900 dólares, que financiarían la ONUDI y el OIEA. UN وأدى التحول نحو الميزنة الصافية إلى تخفيض قدره ٩٠٠ ٢١٣ ١١ دولار ستموله اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No obstante, en las consultas celebradas con la ONUDI y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), no se llegó a un acuerdo sobre ese tipo de servicios. UN غير أن المشاورات التي أجريت مع اليونيدو والوكالة الدولية للــطاقة الذرية لم تصل إلى اتــفاق بشأن هذه الخدمــة الموحــدة.
    Mi delegación desea asimismo subrayar la colaboración entre la ONUDI y el Organismo en la aplicación de medidas de promoción de la cooperación industrial en los países del Océano Índico para el procesamiento de los productos de la pesca, la ganadería y la agricultura. UN ويود وفدي أن يشدد على التعاون بين اليونيدو والوكالة في تنظيم اﻷنشطة للنهوض بالتعاون الصناعي في بلدان المحيط الهندي لتجهيز المنتجات في ميادين صيد اﻷسماك وتربية المواشي والزراعة.
    2007/6 Evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD UN التقييم المشترك للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    23. Los ingresos en concepto de contribuciones voluntarias se reconocen ahora cuando se firma un acuerdo vinculante entre la ONUDI y el donante, en lugar de hacerlo cuando se recibe el efectivo. UN 23- إيراد التبرّعات أصبح يُعترف به الآن فيُقيَّد حينما يتم التوقيع على اتفاق ملزِم بين اليونيدو والجهة المانحة، لا حينما يتم تلقي المبلغ النقدي.
    Estuvo a cargo de un consultor que asistió a sesiones de información en la ONUDI y el PNUD y que llevó a cabo también una misión sobre el terreno. UN وأجرى التقييم خبير استشاري تلقى اﻹفادة اﻷولية من كل من اليونيدو والبرنامج اﻹنمائي وقام أيضا بزيارة ميدانية.
    A principios de 1996, la ONUDI y el Banco Mundial convinieron en centrar su cooperación en cuatro esferas concretas: UN ففي أوائل ١٩٩٦، اتفقت اليونيدو مع البنك الدولي على أن ينصب التعاون بينهما على أربعة مجالات محددة:
    Los jefes de proyectos del sistema de las Naciones Unidas utilizan las guías técnicas del PNUMA y las directrices industriales del Banco Mundial, la ONUDI y el PNUMA. UN ويستخدم مديرو مشاريع منظومة اﻷمم المتحدة التوجيهات التقنية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمبادئ التوجيهية للبنك الدولي واليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال الصناعة.
    Energía renovable: dirigido por la FAO y el PNUMA, con el apoyo de la UNESCO; Eficiencia energética: dirigido por la ONUDI y el OIEA. UN :: الطاقة المتجددة: يقود هذا الموضوع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بدعم من اليونسكو؛
    El Centro reembolsará el apoyo proporcionado en la cuantía que se fije de tiempo en tiempo en consultas entre la ONUDI y el Centro. UN ويقوم المركز، مقابل هذا الدعم، بتسديد مبالغ يحدد مقدارها من وقت إلى آخر بالتشاور بين اليونيدو والمركز.
    Además de su reconocimiento como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social, la organización está reconocida por la ONUDI y el Departamento de Información Pública. UN وبالإضافة إلى المركز الاستشاري للرابطة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإنها معتمدة أيضا لدى اليونيدو وإدارة شؤون الإعلام.
    En los párrafos siguientes se ilustra con ejemplos el modo en que la ONUDI y el FMAM tratan de preparar la cooperación futura. UN وترد في الفقرات التالية أمثلة ايضاحية للجهود التي يبذلها كل من اليونيدو ومرفق البيئة العالمية من أجل تمهيد الطريق أمام التعاون في المستقبل.
    70. Se propuso que la comunidad internacional siguiera el ejemplo de las distintas iniciativas de creación de redes de empresas en todo el mundo y formara su propia red, partiendo de la UNCTAD, la ONUDI y el CCI. UN ٠٧- ورئي أنه ينبغي أن يحتذي المجتمع الدولي بالنموذج الذي توفره مختلف مبادرات إقامة الشبكات في شتى أنحاء العالم وأن يُنشئ شبكته الخاصة، بدءا باﻷونكتاد ومنظمة اليونيدو ومركز التجارة الدولية.
    El Grupo forma parte del pilar de crecimiento económico y gobernanza, que comprende intervenciones de la UNCTAD, el PNUD, la OIT, la ONUDI y el CCI. UN وتشكل المجموعة المشتركة جزءاً من ركيزة النمو الاقتصادي والحوكمة التي تندرج ضمنها تدخلات كل من الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية واليونيدو ومركز التجارة الدولية.
    Actualmente se lleva a cabo una importante iniciativa conjunta de la ONUDI y el PNUMA para combinar conocimientos especializados a través de la creación de una red auténticamente mundial para la producción menos contaminante y con uso eficiente de los recursos (RECP-Net). UN وأضاف أن ثمة مبادرة كبيرة يشترك في إعدادها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة التنمية الصناعية الغرض منها الجمع بين الخبرات من خلال شبكة عالمية حقاً من أجل تحقيق الكفاءة والنظافة في استخدام الموارد.
    La Primera Reunión Mundial de Consulta sobre la Industria de la Construcción, organizada conjuntamente por la ONUDI y el CNUAH (Hábitat) se celebró en Túnez en mayo de 1993. UN أما المشاورة العالمية اﻷولى عن صناعة التشييد، المنظمة بصورة مشتركة من قبل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، فقد عقدت في تونس في أيار/مايو ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus