"la onusom" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    • لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    • وعملية الأمم المتحدة في الصومال
        
    • عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    • بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    • الصومال من
        
    • عملية الصومال
        
    • قوات العملية
        
    • عملية اﻷمم المتحدة للصومال
        
    • عمليات اﻷمم المتحدة في الصومال
        
    • بها عملية اﻷمم
        
    • اﻷمم المتحدة اﻷولى والثانية
        
    • التي واجهتها عملية اﻷمم
        
    • الصومال أن
        
    la ONUSOM tiene la intención de hacer participar cada vez más a las nuevas organizaciones somalíes en este proceso. UN وتنوي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تشرك بصورة متزايدة المنظمات الصومالية الناشئة في هذه العملية.
    No obstante, en la actualidad sólo hay asignados tres oficiales militares, y dos de ellos se encargan, en régimen de dedicación plena, de la ONUSOM. UN بيد أن هناك ثلاثة ضباط عسكريين فقط معينين حاليا، اثنان منهم يعملون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على أساس التفرغ.
    Un problema adicional en el caso de la ONUSOM era la política de rotar al personal cada seis meses, lo que perpetuó las dificultades. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي اعترت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال سياسة تناوب الموظفين كل ستة أشهر، مما كرس استمرار الصعوبات.
    En el momento actual, algunos contingentes de la ONUSOM están retirando minas de los caminos en sus respectivas zonas de competencia. UN وتقوم بعض الوحدات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال حاليا بإزالة اﻷلغام من الطرق في المناطق الخاضعة لمسؤوليتها.
    la ONUSOM fue establecida por el Consejo de Seguridad en su resolución 751 (1992), de 24 de abril de 1992, por un período inicial de seis meses. UN 2 - وعملية الأمم المتحدة في الصومال أنشأها مجلس الأمن بموجب قراره 751 (1992) المؤرخ 24 نيسان/أبريل 1992 لفترة أولية قدرها ستة أشهر.
    Estado de las contribuciones desde el inicio de la ONUSOM, UN حالة الاشتراكات منذ بدء عملية اﻷمم المتحدة في الصومال
    La Comisión Consultiva volverá a examinar este asunto en el contexto de su análisis del informe sobre el presupuesto total de la ONUSOM. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير الكامل عن ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    la ONUSOM es la última oportunidad para Somalia. UN وتمثل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال آخر فرصة للصومال.
    Jamaica lamenta la constante pérdida de vidas de miembros de las fuerzas de la ONUSOM. UN وتأسف جامايكا لاستمرار وقوع خسائر في اﻷرواح بين أعضاء قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Sabemos que las Naciones Unidas comparten esta opinión y que, mediante los esfuerzos de la ONUSOM, el proceso de reconciliación política y de reconstrucción nacional está ya en marcha en ese país. UN إننا نعرف أن اﻷمم المتحدة تشاطر هذا الرأي، وإن عملية المصالحة السياسية والتعمير الوطني بدأت تترسخ اﻵن في ذلك البلد بفضل جهود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Por su parte, Egipto colabora totalmente en ese sector con la Organización, sobre todo en el marco de la ONUSOM. UN وتتعاون مصر، من ناحيتها، تعاونا تاما في هذا الميدان مع المنظمة، وبخاصة في إطار عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Sin embargo, sigo reforzando el cuartel general de la ONUSOM. UN ومع ذلك فإنني أواصل تعزيز مقر عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Los lugares de transición estarían en todo momento abiertos a las verificaciones de la ONUSOM. UN وينبغي أن تكون المواقع الانتقالية مفتوحة طوال الوقت لقيام عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بالتحقق.
    La sección VI abarca las actividades de información pública en apoyo de los objetivos de la ONUSOM. UN ويغطي الفرع السادس أنشطة الاعلام المضطلع بها دعما ﻷهداف عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Perdieron también la vida seis civiles somalíes que trabajaban para la ONUSOM. UN كما قتل ستة مدنيين سعوديين كانوا يعملون في خدمة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de obligaciones pendientes de la ONUSOM desde su comienzo ascendía a 268.140.416 dólares. UN وقد أبلغت اللجنة أن مجموع الالتزامات غير المسددة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدايتها يبلغ ٤١٦ ١٤٠ ٢٦٨ دولار.
    Su apoyo permanente es indispensable para que esos esfuerzos puedan proseguir después del retiro de las fuerzas militares de la ONUSOM. UN واستمراره في تقديم الدعم أمر جوهري لمواصلة هذه الجهود بعد انسحاب القوات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Reclamaciones derivadas de un contrato de servicios de despacho de carga para la ONUSOM, o relacionadas con dicho contrato UN مطالبات ناشئة عن عقد لخدمات شحن آجل لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال أو متصلة بهذا العقد
    Por último, se pregunta si la Secretaría se propone efectuar pagos prorrateados a los Estados Miembros a los que se adeudan reembolsos de la APRONUC y la ONUSOM para reflejar la modesta reducción de los déficit de esas misiones. UN 60 - وتساءل في الختام عما إذا كانت الأمانة العامة تخطط لـتسديد مدفوعات تناسبية إلى الدول الأعضاء التي تستحق رد مبالغ من سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وعملية الأمم المتحدة في الصومال لعكس الانخفاض المتواضع في عجز تلك البعثات.
    Habría que seguir ampliando el cuartel general de la Fuerza de la ONUSOM II hasta que estuviera en plenas condiciones de dirigir las operaciones. UN وسيلزم الاستمرار في توسيع مقر قوة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الى أن يتوفر لها التمكن على صعيد العمليات.
    Si bien la ONUSOM es quien más necesita normas de esa índole en este momento, serían pertinentes también a un número cada vez mayor de otras misiones de mantenimiento de la paz. UN ولئن كانت بعثة اﻷمم المتحدة في الصومال في أشد الحاجة إلى مثل هذه السياسة في الوقت الراهن، فإنها ستفيد كذلك عددا متزايدا من بعثات حفظ السلم اﻷخرى.
    A. Operaciones de la ONUSOM UN ألف ـ العمليات الخاصة بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال
    la ONUSOM II podría ser con frecuencia objeto de críticas por omisión o por comisión. UN وقد تتعرض عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال من حين ﻵخر للانتقادات ﻷنها أغفلت أعمالا أو ﻷنها قامت بأعمال.
    Recientemente también se ha nombrado un auditor residente de la ONUSOM. UN كما عين في اﻵونة اﻷخيرة مراجع حسابات للعمل في عملية الصومال.
    Gracias al adiestramiento de más fuerzas de policía somalíes, las fuerzas de la ONUSOM II, está aumentando el número de operaciones conjuntas con la policía, lo que contribuye a asegurar la participación somalí en las actividades de seguridad. UN ومع تدريب المزيد من أفراد الشرطة الصومالية، يتزايد اضطلاع قوات العملية بعمليات مشتركة مع الشرطة، مما يساعد على كفالة مشاركة الصوماليين في أنشطة اﻷمن.
    No obstante, se mantendrá una estrecha coordinación en materia de política y operaciones entre los asesores de la policía, el componente militar de la ONUSOM y la policía somalí. UN ومع ذلك، سيستمر التنسيق الوثيق في مجال السياسات والعمليات بين مستشاري الشرطة والعسكريين في عملية اﻷمم المتحدة للصومال والشرطة الصومالية.
    El pleno despliegue de los efectivos autorizados, de 22.000 soldados, permitirá probablemente a la ONUSOM realizar de nuevo operaciones en la zona de Shabelle media, desde Balad hasta Belet Weyne, e incorporarla de nuevo a la zona de operaciones de la ONUSOM, y también cumplir plenamente su función de escolta de convoyes humanitarios. UN وسوف يمكن الوزع الــكامل للمستوى المــأذون بـه البــالغ ٠٠٠ ٢٢ فرد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من العمل ثانية في منطقة شابيلا الوسطى الممتدة من بالاد إلى بليت وين وإعادتها إلى منطقة عمليات اﻷمم المتحدة في الصومال والتلبية التامة أيضا لدورها في حراسة القوافل اﻹنسانية.
    La sección IV trata de las repercusiones de los últimos acontecimientos en las actividades humanitarias de la ONUSOM II. En la sección V figuran mis observaciones sobre los hechos expuestos en las cuatro secciones anteriores. UN أما الجزء الرابع فيعالج أثر اﻷحداث اﻷخيرة على اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Durante el período comprendido entre la creación de la Operación y el 28 de febrero de 1995, la Asamblea General consignó un total de 1.804.404.500 dólares en cifras brutas para la ONUSOM y la ONUSOM II. Esta suma fue prorrateada entre los Estados Miembros. UN ٧ - وبالنسبة للفترة من بدء العملية إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، اعتمدت الجمعية العامة مبلغا كليا إجماليه ٥٠٠ ٤٠٤ ٨٠٤ ١ دولار لعمليتي اﻷمم المتحدة اﻷولى والثانية في الصومال.
    167. Las dificultades de la ONUSOM II, en especial la imposibilidad de capturar al General Aidid a pesar de ofrecer una recompensa de 25.000 dólares de los EE.UU. a quien ayudara a detenerlo, hicieron pensar que tal vez no fuese posible alcanzar los objetivos militares de las Naciones Unidas. UN ١٦٧ - أعطت الصعوبات التي واجهتها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وخاصة القبض على الجنرال عيديد على الرغم من عرض جائزة قدرها ٠٠٠ ٢٥ دولار ﻷي أحد يقدم مساعدته في ذلك الشأن، مؤشرات على أن اﻷهداف العسكرية لﻷمم المتحدة قد لا تتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus