Por lo tanto, mantener la Oficina en el PNUD sería la opción preferida. | UN | وبالتالي فإن الإبقاء على المكتب داخل البرنامج الإنمائي هو الخيار المفضل. |
la opción preferida sigue siendo más bien la coordinación interinstitucional. | UN | وإنما يبقى التنسيق المشترك بين الوكالات هو الخيار المفضل. |
Así, las razones para la selección de la opción preferida serán transparentes y de fácil evaluación; | UN | ولذلك ستكون أسباب اختيار الخيار المفضل شفافة وسهلة التقييم. |
47. El Comité ha expresado a menudo su preocupación por el gran número de niños con discapacidad que son colocados en instituciones y por que la institucionalización sea la opción preferida en muchos países. | UN | 47- كثيراً ما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال المعوقين الذين يودعون في مؤسسات ولأن الإيواء في مؤسسات الرعاية هو خيار الإيداع في المؤسسات المفضل في العديد من البلدان. |
Por otra parte, el Tribunal reconoció que esa no era la opción preferida de la población de Enewetak. | UN | واعترفت الهيئة أيضاً بأن هذا لم يكن هو الخيار المفضل لسكان إنيويتوك. |
Compartir los locales con otros organismos de las Naciones Unidas es, sin duda, la opción preferida. | UN | والاشتراك في أماكن العمل مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة هو الخيار المفضل لأقصى حد. |
Antes de fines de 2012 se elaborará un estudio de viabilidad y un calendario de aplicación de la opción preferida. | UN | وسيتم قبل نهاية عام 2012، إعداد دراسة حالة تجارية بشأن الخيار المفضل والوقت المحدد لتنفيذه. |
La prevención debería ser la opción preferida en todas las políticas de gestión de desechos. | UN | وينبغي أن يكون منع النفايات الخيار المفضل في أي سياسة لإدارة النفايات. |
La prevención debería ser la opción preferida en todas las políticas de gestión de desechos. | UN | وينبغي أن يكون منع النفايات الخيار المفضل في أي سياسة لإدارة النفايات. |
Sin embargo, a largo plazo, es difícil mantener este tipo de respuesta y es evidente que la opción preferida es claramente la de reducir las emisiones de contaminantes. | UN | بيد أنه قد يكون من الصعب الاستمرار في هذه الردود في اﻷجل الطويل، ومن الواضح أن التخفيف من المنفوثات الملوثة هو الخيار المفضل. |
Una delegación manifestó su preocupación por la falta de flexibilidad del PAT, como se confirmaba en el informe, y, por tanto, respaldó la opción preferida para modificar el PAT. | UN | 182 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء عدم مرونة برنامج المشورة التقنية، كما أكد ذلك التقرير، ولهذا أيد الخيار المفضل الداعي إلى تعديل البرنامج. |
Otras delegaciones también hicieron suya la opción preferida. | UN | 183 - وحظي الخيار المفضل كذلك بتأييد وفود أخرى. |
En respuesta a las bajas tasas de reaplicación de insecticida, se han producido mosquiteros de larga duración que son ahora la opción preferida para los programas que cuentan con la asistencia del UNICEF. | UN | وقد استحدثت ناموسيات معمرة استجابة لانخفاض معدلات إعادة المعالجة وهي تعد الآن الخيار المفضل للبرامج التي تتلقى مساعدة من اليونيسيف. |
* Por consiguiente, la opción preferida para la publicación de los reglamentos comerciales sería una página web. | UN | * وعليه، سيكون تخصيص صفحة على الشبكة العالمية هو الخيار المفضل لنشر اللوائح التجارية. |
32. En este proyecto se consideraba la opción preferida para los teléfonos móviles usados, a saber, continuar su vida útil mediante la reutilización. | UN | 32 - يتناول هذا المشروع الخيار المفضل للهواتف النقالة المستعملة، أي مواصلة عمرها الفعال من خلال إعادة الاستخدام. |
Las delegaciones confiaban en que se facilitarían más información en respuesta a las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), así como nuevos detalles acerca de las repercusiones financieras y para plantilla de la opción preferida. | UN | وأعلن الوفود أنهم يتطلعون إلى مزيد من المعلومات ردا على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وإلى تفاصيل إضافية حول الآثار المالية التي تترتب على الخيار المفضل من الناحية المالية وبالنسبة إلى الموظفين. |
47. El Comité ha expresado a menudo su preocupación por el gran número de niños con discapacidad que son colocados en instituciones y por que la institucionalización sea la opción preferida en muchos países. | UN | 47- كثيراً ما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال المعوقين الذين يودعون في مؤسسات ولأن الإيواء في مؤسسات الرعاية هو خيار الإيداع في المؤسسات المفضل في العديد من البلدان. |
47. El Comité ha expresado a menudo su preocupación por el gran número de niños con discapacidad que son colocados en instituciones y por que la institucionalización sea la opción preferida en muchos países. | UN | 47- كثيراً ما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال المعوقين الذين يودعون في مؤسسات ولأن الإيواء في مؤسسات الرعاية هو خيار الإيداع في المؤسسات المفضل في العديد من البلدان. |
Las consultas oficiosas han indicado que la opción preferida es del 26 al 28 de agosto. | UN | وقد بيّنت المشاورات غير الرسمية التي أُجريت أن الفترة 26-28 آب/أغسطس هي الخيار المفضّل. |
Sin embargo, es importante reconocer que la vida junto a las generaciones más jóvenes no siempre es la opción preferida por las personas de edad ni la mejor opción para ellos. | UN | ومع ذلك، من المهم التسليم بأن العيش مع الأجيال الصغيرة ليس بالاختيار المفضل أو الأحسن على الدوام لكبار السن. |
La contribución voluntaria de cada participante es más bien alta y, por consiguiente, no es la opción preferida para esta iniciativa. | UN | وبما أن المساهمة الطوعية لكل مشارك مرتفعة إلى حد ما فإنها ليست خياراً مفضلاً لتنفيذ هذه المبادرة. |