"la opinión consultiva de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فتوى محكمة
        
    • بفتوى
        
    • لفتوى محكمة
        
    • الفتوى الصادرة عن
        
    • الفتوى التي أصدرتها
        
    • بالفتوى الصادرة عن
        
    • والفتوى التي
        
    • للفتوى التي أصدرتها
        
    • والفتوى الصادرة عن
        
    • على فتوى
        
    • على الفتوى التي
        
    • في فتوى
        
    • بالفتوى التي
        
    • بأن فتوى
        
    • الفتوى من
        
    El muro de separación y su régimen conexo han continuado su expansión, desafiando la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وأضاف أن الجدار العازل بما يرتبط به من نظام، آخذ في التوسع على الرغم من فتوى محكمة العدل الدولية.
    El apoyo amplio que se brindó al proyecto de resolución relativo a esta cuestión en la Comisión confirma la gran importancia de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ولقي مشروع القرار الخاص بهذا البند تأييدا واسعا، مما يؤكد أهمية فتوى محكمة العدل الدولية.
    El Presidente BEDJAOUI y los Magistrados HERCZEGH, SHI, VERESHCHETIN y FERRARI BRAVO adjuntan declaraciones a la opinión consultiva de la Corte. UN ألحق كل من الرئيس البجاوي، والقضاة هيرتشيغ، وشي، وفيريشتشيتين، وفيراري برافو بياناً بفتوى المحكمة.
    Teniendo en cuenta la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia se propuso que se incluyera en la lista el empleo de artefactos nucleares que afectasen al medio ambiente. UN واقتُرح إدراج استخدام اﻷجهزة النووية التي تؤثر على البيئة نظرا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    Como ya han señalado otros oradores, una de las normas más importantes fue la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996. UN وأهمها، كما أشار إلى ذلك آخرون من قبل، الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996.
    Opinamos que ha llegado la hora de que la comunidad internacional actúe diligentemente para aplicar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ليتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا لتنفيذ الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    Se refirió también a la opinión consultiva de la Corte Interamericana de Derechos Humanos emitida en 1982. UN واستشهد أيضاً بالفتوى الصادرة عن محكمة البلدان الامريكية لحقوق اﻹنسان في ٢٨٩١.
    La prohibición del uso ha adquirido un nuevo significado a la luz de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares. UN وإن حظر استعمالها اكتسى معنى جديدا في ضوء فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Desarme general y completo: seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares UN نزع السلاح العام الكامل: متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها
    Algunos Estados consideraron también como hecho importante la adopción de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وأدرجت بعض الدول أيضا، من باب التطورات الهامة، اعتماد فتوى محكمة العدل الدولية.
    Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares UN متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استعمالها
    Los Magistrados GUILLAUME, RANJEVA y FLEISCHHAUER adjuntan opiniones separadas a la opinión consultiva de la Corte. UN وألحق القضاة غِيوم، ورانجيفا، وفلايشهاور آراء مستقلة بفتوى المحكمة.
    El Vicepresidente SCHWEBEL y los Magistrados ODA, SHAHABUDDEEN, WEERAMANTRY, KOROMA y HIGGINS adjuntan opiniones disidentes a la opinión consultiva de la Corte. UN وألحق نائب الرئيس شويبل، والقضاة أودا، وشهاب الدين، وويرامانتري، وكوروما، وهيغينز آراء معارضة بفتوى المحكمة.
    En tercer lugar, mi delegación acoge con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia con respecto a la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ثالثا، يرحب وفدي ترحيبا حارا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Para que conste en acta, también quisiéramos reiterar las reservas que ya manifestamos anteriormente sobre el carácter no vinculante de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وتسجيلا لموقفنا، نود كذلك أن نجدد تأكيد تحفظاتنا المذكورة آنفا فيما يتعلق بالطابع غير الملزم لفتوى محكمة العدل الدولية.
    La validez continua de esta obligación quedó confirmada recientemente, en 1996, en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia a la que muchos han hecho referencia durante este debate. UN إن استمرار قيام هذا الالتزام بأمر أكدته باﻷمس القريب، في عام ١٩٩٦، الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية التي أشار إليها الكثيرون خلال هذه المناقشة.
    Prosiguen asimismo las obras de construcción del muro de separación a contrapelo de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل أيضاً تشييد الجدار الفاصل مخالفة بذلك الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    Israel continúa con la construcción de un muro dentro del territorio palestino desafiando así la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia (CIJ). UN وإسرائيل ماضية في بناء جدار داخل الأرض الفلسطينية غير عابئة بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004.
    la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre nuestra obligación, como Miembros de esta Organización, con respecto al desarme nuclear es bastante clara. UN والفتوى التي صـــدرت عن محكمة العدل الدولية بشأن التزامنا، بوصفنا أعضاء في هذه المنظمة، فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، واضحـــة جدا.
    Israel tiene la obligación de respetar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y poner fin a la construcción del muro. UN وإسرائيل ملزمة بالامتثال للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية والكف عن بناء هذا الجدار.
    Como miembro del Grupo de los 21 en la Conferencia de Desarme, Mongolia considera que, después de la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, la comunidad internacional debe abordar con ahínco la cuestión de la eliminación total de las armas nucleares. UN وتعتقد منغوليا، بوصفها عضوا في مجموعة اﻟ ٢١ في مؤتمر نزع السلاح، أنه عقب تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى بجد لمسألة القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Mi país atribuye importancia a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares, y por ello votamos “sí” respecto del párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN تعلق ألمانيا اﻷهمية على فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، ولهذا السبب صوتت مؤيدة الفقرة ١ من منطوق مشروع القرار هذا.
    VI. LA RESPUESTA DE ISRAEL A la opinión consultiva de la CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA SOBRE EL MURO 38 - 41 18 UN سادساً- رد إسرائيل على الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الجدار 38-41 19
    En nuestra opinión, la Asamblea General, que hoy se reúne para examinar la opinión consultiva de la Corte, no debe dejar pasar esta oportunidad. UN وفي رأينا، ينبغي للجمعية العامة، التي تعقد اليوم للنظر في فتوى المحكمة، ألا تفوت هذه الفرصة.
    También considera que se deberían destacar algunos de los hechos que se acogen con beneplácito, y viceversa: por ejemplo, la Comisión debería acoger con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وقال إنه يرى أيضا أنه ينبغي أن يشار إلى بعض الحقائق التي هي موضع للترحيب، والعكس صحيح: فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تُعرِب اللجنة عن ترحيبها بالفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    En su fallo, el juez convino en que el Tribunal quedaba obligado por la opinión consultiva de la CIJ y, por consiguiente, anuló el juicio. UN وأقر القاضي في حكمه، بأن فتوى محكمة العدل الدولية ملزمة للمحكمة وبناء على ذلك رفضت الدعوى.
    El Secretario General debe tener la posibilidad de solicitar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia cada vez que la paz se vea amenazada o menoscabada. UN وينبغي أن يكون اﻷمين العام قادرا على التماس الفتوى من محكمة العدل الدولية كلما هُدد السلم أو قُوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus