"la opinión consultiva emitida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفتوى الصادرة
        
    • إلى الفتوى
        
    • الفتوى التي
        
    • فتوى
        
    • بفتوى
        
    • لفتوى
        
    • بالفتوى التي
        
    • بالفتوى الصادرة
        
    • بالرأي الاستشاري
        
    • فتواها
        
    • الرأي الاستشاري الذي
        
    Debería interrumpirse inmediatamente la construcción de barreras físicas, en particular el muro de separación, y respetarse sin condiciones la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en 2004. UN وينبغي أن تتوقف الحواجز المادية، ولا سيما الجدار العازل على الفور، وأن تُحترم الفتوى الصادرة في 2004 عن محكمة العدل الدولية بدون قيد أو شرط.
    En este sentido, cabe esperar que Israel acate la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en julio de 2004. UN ويأمل في هذا الصدد أن تراعي إسرائيل الفتوى الصادرة من محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004.
    A su vez, la opinión consultiva emitida par la Sala de Controversias de los Fondos Marinos demuestra la madurez del Tribunal, que se ha ido consolidando en su jurisprudencia como el tribunal especializado en derecho del mar que se concibió al negociar la Convención. UN علاوة على ذلك، تظهر الفتوى الصادرة عن غرفة منازعات قاع البحار نضج المحكمة، التي قوّى اجتهادها القضائي مركزها بصفتها محكمة متخصصة في شؤون قانون البحار كما تنص الاتفاقية على ذلك.
    " Recordando la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004, y recordando también la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, de 20 de julio de 2004 " ; UN " وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، وتشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط -10/15 " المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004 " ؛
    A este respecto, mi delegación considera que la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia es muy importante. UN ويعتقد وفد بلدي، في هذا الصدد، أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بالغة اﻷهمية.
    Al abordar ambos temas, los dos panelistas se refirieron con cierto detenimiento a la opinión consultiva emitida en 1996 por la Corte Internacional de Justicia (CIJ). UN وقام عضوا فريق النقاش في الموضوعين بتناول فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1996 ببعض التفصيل.
    Uno es la opinión consultiva emitida en julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia y el otro, la aprobación de la resolución ES-10/15 por la Asamblea General el 20 de julio de 2004. UN يتمثل الأول في الفتوى الصادرة في تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية، ويتمثل الثاني في اتخاذ الجمعية العامة للقرار دإط-10/15 في 20 تموز/يوليه 2004.
    7. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se contempla en la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN 7- تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004؛
    7. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se contempla en la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN 7- تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004؛
    7. Exige a Israel, la Potencia ocupante, que cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se indica en la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN " 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية؛
    7. Exige a Israel, la Potencia ocupante, que cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se indica en la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN " 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية؛
    7. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se contempla en la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN 7- يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد تقيداً كاملاً بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004؛
    7. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se contempla en la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN 7- يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد تقيداً كاملاً بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004؛
    8. Exige que Israel, la Potencia ocupante, cumpla plenamente las obligaciones jurídicas que le incumben, tal como se contempla en la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia; UN 8- يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد تقيداً كاملاً بالتزاماتها القانونية المذكورة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004؛
    Recordando la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004 y recordando también la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004()، وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط - 10/15،
    Recordando la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004, y recordando también la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, de 20 de julio de 2004, UN وإذ تشير إلى الفتوى التي صدرت في 9 تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية()، وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004،
    Esto fue un aspecto fundamental de la opinión consultiva emitida por la Sala de Controversias de los Fondos Marinos en 2011. UN وكانت هذه المسألة في صميم الفتوى التي أصدرتها غرفة منازعات قاع البحار في عام 2011.
    Destacamos una vez más la importancia de la opinión consultiva emitida por la Corte el 8 de julio de 1996 sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وننوه مرة أخرى بأهمية الفتوى التي أصدرتها المحكمة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بمشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    El criterio más flexible adoptado en las Convenciones de Viena se deriva de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en el caso de las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وقال إن النهج اﻷكثر مرونة المعتمد في اتفاقيات فيينا يتبع فتوى صادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Esto es lo que se pide en la opinión consultiva emitida el año pasado por la Corte Internacional de Justicia: la opinión es inequívoca al decir que existe la obligación de iniciar y llevar a su conclusión las negociaciones y que el proceso no debe tener un plazo indefinido, sino que debe ser finito y debe contar con un plazo determinado. UN وهذا ما تطالب به فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في السنة الماضية: والفتوى قاطعة وهي أن المفاوضات يجب أن تبدأ وأن تنتهي، وأن العملية يجب ألا تكون بلا حدود، بل يجب أن تكون ذات نهاية ومحددة بزمن.
    Como señaló el Magistrado Sir Gerald Fitzmaurice en su voto particular relativo a la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en el asunto Ciertos gastos de las Naciones Unidas: UN وكما لاحظ القاضي السير جيرالد فيتسموريس، في رأيه المستقل فيما يتصل بفتوى محكمة العدل الدولية في قضية بعض نفقات الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, continúa la construcción del muro en total desprecio de la opinión consultiva emitida en 2004 por la Corte Internacional de Justicia y de las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، يتواصل تشييد الجدار في تجاهل تام لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 والعديد من قرارات الأمم المتحدة.
    El Estado ha acogido favorablemente la opinión consultiva emitida el 1 de febrero de 2011 y ha comenzado el proceso de implementación de un marco jurídico amplio para regular las actividades de NORI en la zona internacional de los fondos marinos. UN 8 - ورحبت الدولة بالفتوى التي صدرت في 1 شباط/فبراير 2011، واستهلّت عملية لتنفيذ إطار قانوني شامل ينظم أنشطة مؤسسة ناورو لموارد المحيطات في المنطقة الدولية لقاع البحر.
    El Grupo Árabe condena las peligrosas consecuencias derivadas de la construcción de ese muro y pide a Israel que dé pleno cumplimiento a sus obligaciones jurídicas de conformidad con la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004 y con la resolución de la Asamblea General ES-10/15, de 2 de agosto de 2004. UN وقد أدانت المجموعة العربية النتائج الخطيرة المترتبة على تشييد ذلك الجدار ودعت إسرائيل إلى الامتثال بشكل كامل لالتزاماتها القانونية عملا بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 وقرار الجمعية العامة دإ-10/15 المؤرخ 2 آب/أغسطس 2004.
    México ve con sumo agrado que se tome nota de la opinión consultiva emitida por la Sala de Controversias de los Fondos Marinos del Tribunal Internacional del Derecho del Mar sobre las responsabilidades y obligaciones de los Estados patrocinadores de personas y entidades en relación con las actividades en la Zona. UN ويسر المكسيك أيّما سرور إحاطة مشروع القرار علما بالرأي الاستشاري لغرفة منازعات قاع البحار التابعة للمحكمة الدولية لقانون البحار بشأن مسؤوليات والتزامات الدول المزكِّية للأشخاص والكيانات فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة.
    En la opinión consultiva emitida en el asunto de la Licitud de la utilización de armas nucleares por un Estado en un conflicto armado, la Corte señaló: UN وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النـزاعات المسلحة، أنه:
    Tenemos debidamente en cuenta la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia acerca de las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, y exhortamos a todas las partes interesadas a que acaten dicha opinión consultiva. UN والأخذ في الاعتبار الرأي الاستشاري الذي أصدرته محكمة العدل الدوليـة بتاريـخ 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " العواقب القانونية لبناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة " ، ومطالبة كافة الأطراف المعنية بالالتزام بـالرأي الاستشاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus