"la oportunidad de responder a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرصة الرد على
        
    • الفرصة للرد على
        
    • فرصة للرد على
        
    • فرصة للاستجابة
        
    Dichos procedimientos garantizan, en particular, que el funcionario acusado goce del debido proceso, en especial mediante la oportunidad de responder a los cargos y obtener que su respuesta sea imparcial y equitativamente considerada por el Secretario General. UN وتكفل تلك الاجراءات، على وجه التحديد، تمتع الموظف المتهم بالحق في المعاملة القانونية الواجبة، وبصفة خاصة منحه فرصة الرد على الاتهامات وتناول اﻷمين العام لرد ذلك الموظف تناولا يتصف بالحيدة والعدالة.
    El Comité escuchó a 19 representantes de organizaciones no gubernamentales que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. UN واستمعت اللجنة إلى 19 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    El Comité escuchó a un número sin precedentes de representantes de organizaciones no gubernamentales que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas hechas por el Comité. UN واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    El Organismo envió una carta al funcionario el 14 de agosto de 2007, dándole la oportunidad de responder a la denuncia. UN 178 - وبعثت الوكالة برسالة إلى الموظف في 14 آب/أغسطس 2007، متيحة له الفرصة للرد على هذا الادعاء.
    A varias de ellas se les ha ofrecido la oportunidad de responder a la información contenida en el informe; se han recibido respuestas de cinco sociedades. UN ثم قال إنه أتيحت لعدد منها الفرصة للرد على المعلومات الواردة في التقرير، وقد وصلت ردود من خمس شركات منها.
    El examen del caso fue aplazado a fin de dar al autor la oportunidad de responder a la nueva presentación del Estado Parte. UN وقد أرجأت النظر في القضية لكي تتيح لصاحب البلاغ فرصة للرد على العريضة الجديدة المقدمة من الدولة الطرف.
    El Comité escuchó a un número sin precedentes de representantes de organizaciones no gubernamentales que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas hechas por el Comité. UN واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Al concluir una investigación, se concede al funcionario la oportunidad de responder a las denuncias. UN وعند اكتمال أي تحقيق، تُتاح للموظف المعني فرصة الرد على الادعاءات.
    El Estado ribereño tendría la oportunidad de responder a esta exposición en un plazo razonable. UN وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض خلال وقت معقول.
    El Estado ribereño tendría la oportunidad de responder a esta exposición en un plazo razonable. UN وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض في غضون أجل معقول.
    Nos ha brindado algunas respuestas que espero que compartan muchas de las delegaciones presentes que, a su vez, tendrán la oportunidad de responder a las numerosas preguntas que ella ha planteado. UN وأعطتنا بعض الأجوبة، التي أرجو أن تتشاطرها وفود كثيرة هنا، ستتاح لها، بلا شك، فرصة الرد على ما طرحته من أسئلة كثيرة.
    En la continuación del período de sesiones de 2000 del Comité intervino un número sin precedentes de representantes de organizaciones no gubernamentales, 17, quienes tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas formuladas por el Comité. UN واستمعت اللجنة إلى 17 من ممثلي المنظمات غير الحكومية، وهو عدد لم يسبق له مثيل، وأتيحت للممثلين فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Durante su período de sesiones de 2003, el Comité escuchó a 14 representantes de ONG, a quienes se dio la oportunidad de responder a las preguntas planteadas por el Comité. UN 109- واستمعت دورة اللجنة لعام 2003 إلى 14 ممثلا لمنظمات غير حكومية أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    En ese contexto, el Estado Parte afirma que, en los procedimientos internos, la autora no opuso objeciones específicas a la naturaleza del procedimiento de asilo, por lo que las autoridades competentes no tuvieron la oportunidad de responder a esas objeciones. UN وتؤكد في هذا الصدد أن صاحبة البلاغ لم تقدم في الدعاوى المحلية اعتراضات محددة على طبيعة إجراءات اللجوء، وأنها لم تمنح بالتالي السلطات المختصة فرصة الرد على تلك الاعتراضات.
    En caso de que el Comité deseara modificar esa práctica, debería cumplir estrictamente su reglamento y, por lo menos, brindar a la organización no gubernamental en cuestión la oportunidad de responder a cualquier objeción antes de que el Comité tomara una decisión. UN وأضاف أنه إذا ما رغبت اللجنة في تغيير هذه الممارسة ينبغي لها أن تتقيد بصرامة بنظامها الداخلي وأن تمنح المنظمة غير الحكومية المعنية على الأقل فرصة الرد على أية اعتراضات قبل اتخاذ اللجنة قرارها.
    Una organización no gubernamental que solicite que se la reconozca como entidad de carácter consultivo general o especial o que desee figurar en la Lista de organizaciones no gubernamentales tendrá la oportunidad de responder a las objeciones que se planteen en el Comité antes de que éste adopte una decisión definitiva. UN ولــكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا بمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو بإدراجها في القائمة الحق في أن تمنح الفرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها.
    Una organización no gubernamental que solicite que se la reconozca como entidad de carácter consultivo general o especial o que desee figurar en la Lista de organizaciones no gubernamentales tendrá la oportunidad de responder a las objeciones que se planteen en el Comité antes de que éste adopte una decisión definitiva. UN ولكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا بمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو بإدراجها على القائمة الحق في أن تمنح الفرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها.
    2. El Fiscal y la defensa tendrán la oportunidad de responder a las observaciones formuladas de conformidad con la subregla 1. UN 2 - تتاح للمدعي العام والدفاع الفرصة للرد على الملاحظات المقدمة بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة.
    2. El Fiscal y la defensa tendrán la oportunidad de responder a las observaciones formuladas de conformidad con la subregla 1. UN 2 - تتاح للمدعي العام والدفاع الفرصة للرد على الملاحظات المقدمة بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة.
    Durante la investigación se respetarían las debidas garantías procesales del magistrado, de modo que, por ejemplo, éste tendría la oportunidad de responder a la denuncia y de presentar pruebas pertinentes. UN وينبغي احترام حق القاضي في الإجراءات الواجبة أثناء التحقيق، كأن تتاح له مثلا الفرصة للرد على الادعاء وتقديم الأدلة ذات الصلة.
    Una organización no gubernamental que solicite que se la reconozca como entidad de carácter consultivo general o especial o que desee figurar en la Lista de organizaciones no gubernamentales tendrá la oportunidad de responder a las objeciones que se planteen en el Comité antes de que éste adopte una decisión definitiva. UN ولكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا لمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو ﻹدراجها في القائمة الحق في منحها فرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها.
    La comunidad internacional tiene la oportunidad de responder a esa creciente demanda con servicios de energía más sostenibles y de cosechar los beneficios del desarrollo y de una gestión responsable del medio ambiente. UN وأمام المجتمع الدولي فرصة للاستجابة لهذا الطلب المتزايد على الطاقة بزيادة خدمات الطاقة المستدامة ولجني الفوائد في مجال التنمية ومن أجل إدارة البيئة بصورة تتسم بالمسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus