"la oportunidad de trabajar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرصة العمل
        
    • فرصة للعمل
        
    • الفرصة للعمل
        
    Ahora bien, todas esas personas y sus familias han resultado despojadas de la oportunidad de trabajar. UN واﻵن حُرم جميع هؤلاء اﻷشخاص وأسرهم من فرصة العمل هذه.
    También tienen la oportunidad de trabajar hasta tres meses como internos en la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN وتتوفر لهم أيضا فرصة العمل كمتدربين داخليين في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لمدة أقصاها ثلاثة أشهر.
    Ha sido un gran placer para mí personalmente y para mi delegación el tener la oportunidad de trabajar con el Sr. Petrovsky. UN وإنه لمن دواعي السرور الكبير بالنسبة إليّ شخصياً وبالنسبة إلى وفدي أن تكون قد أتيحت لنا فرصة العمل مع السيد بتروفسكي.
    Llevaba varios años en ello, pero no podía dejar pasar la oportunidad de trabajar con usted en su tremendamente excitante y aún no concluida hipotesis. Open Subtitles بتعبير مثالي, أود قضاء المزيد من السنوات عليه و لكن لم يكن بإمكاني التخلي عن فرصة للعمل معك في فرضيتك المدهشة
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo brinda la oportunidad de trabajar a partir de bases de datos y evaluaciones de países que son comunes. UN ويتيح اﻷخذ بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة للعمل على أساس قاعدة بيانات مشتركة وتقييمات قطرية مشتركة.
    Lo que hubiese estado bien, si hubiese tenido la oportunidad de trabajar con ella. Open Subtitles و الذي كان ليكون على مايرام لو كانت لدي الفرصة للعمل معه
    También se les ofrece la oportunidad de trabajar si así lo desean. UN كذلك تقدم لعاملات المنازل هؤلاء فرصة العمل إذا أردن.
    Casi un tercio de los hombres y mujeres empleados en 2001 tenían la oportunidad de trabajar en casa. UN وأُتيحت لكل ثالث شخص تقريبا من المستخدمين من الرجال والنساء في عام 2001 فرصة العمل من المنزل.
    Asimismo, los trabajadores de edad deberían disfrutar de unas condiciones de trabajo seguras y de la oportunidad de trabajar en las circunstancias que mejor aprovechen su experiencia y conocimientos prácticos. UN وينبغي أن يتمتع العاملون الأكبر سنا أيضا بظروف عمل آمنة وأن تتوافر لهم فرصة العمل في ظروف يُستفاد فيها على أكمل وجه من خبراتهم ومعارفهم.
    Tuve la oportunidad de trabajar con él en Estambul y me fue de gran ayuda personalmente como nuevo participante en esas actividades internacionales. UN لقد أتيحت لي فرصة العمل معه في اسطنبول، وقدم لي شخصيا المساعدة كمشارك جديد في تلك الأنشطة الدولية.
    El contexto cambiante había ofrecido al equipo en el país la oportunidad de trabajar para lograr una mayor coherencia entre los distintos organismos. UN وأضاف أن تغير الظروف أتاح لفريق الأمم المتحدة القطري فرصة العمل على زيادة التناسق على نطاق الوكالات.
    El contexto cambiante había ofrecido al equipo en el país la oportunidad de trabajar para lograr una mayor coherencia entre los distintos organismos. UN وأضاف أن تغير الظروف أتاح لفريق الأمم المتحدة القطري فرصة العمل على زيادة التناسق على نطاق الوكالات.
    A los ciudadanos extranjeros que llegaron sin necesidad de visado se les brindó la oportunidad de trabajar contratados con particulares en el ámbito de las patentes. UN وتتاح للرعايا الأجانب الذين يصلون بدون تأشيرة عمل فرصة العمل المأجور مع الأشخاص الطبيعيين بموجب وثائق عمل خاصة.
    Comenzaré con el ejemplo de una comunidad aborigen de Australia con la que tuve la oportunidad de trabajar. TED سوف أبدأ بمثال من السكان الأصلين في أستراليا الذين تسنت لي فرصة العمل معهم.
    Imaginen rechazar la oportunidad de trabajar con una leyenda del espectáculo. Open Subtitles تخيل تخلّى عن فرصة العمل مع أسطورة عمل المعارض.
    Te daría la oportunidad de trabajar con esto. Y cuando termines, un regalito de la liga planetaria. Open Subtitles فكّر بالأمر، سيمنحكَ هذا فرصة العمل على هذه، وحين تنتهي ستحصل على هديّة صغيرة من إتحاد الكواكب، ما رأيك؟
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo brinda la oportunidad de trabajar a partir de bases de datos y evaluaciones de los países comunes. UN ويتيح إدخال إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة للعمل على أساس قاعدة بيانات مشتركة وتقييمات قطرية مشتركة.
    La revitalización de la ONUDI ofrece la oportunidad de trabajar conjuntamente para derrotar a la pobreza, la desigualdad y el atraso. UN ويتيح إنعاش اليونيدو فرصة للعمل معا من أجل التغلب على الفقر وعدم المساواة والتخلف.
    La comunidad internacional tiene la oportunidad de trabajar con los afectados. UN ولدى المجتمع الدولي فرصة للعمل إلى جانب المتضررين.
    La preparación de una constitución nacional en los meses siguientes había dado al pueblo iraquí la oportunidad de trabajar mancomunadamente. UN وقال إن صياغة دستور وطني خلال الأشهر المقبلة تتيح للعراقيين فرصة للعمل بشكل جماعي.
    Esperamos tener la oportunidad de trabajar a favor de la paz, el crecimiento económico y el desarrollo. UN ونأمل في أن تتاح لنا الفرصة للعمل من أجل السلام والنمو الاقتصادي والتنمية.
    Por consiguiente, el orador agradece a la Asamblea General por haber proporcionado la oportunidad de trabajar en dos cámaras. UN ولهذا فإنه يشكر الجمعية العامة على إتاحة الفرصة للعمل في إطار فريقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus