Ahora bien, todas esas personas y sus familias han resultado despojadas de la oportunidad de trabajar. | UN | واﻵن حُرم جميع هؤلاء اﻷشخاص وأسرهم من فرصة العمل هذه. |
También tienen la oportunidad de trabajar hasta tres meses como internos en la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | وتتوفر لهم أيضا فرصة العمل كمتدربين داخليين في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لمدة أقصاها ثلاثة أشهر. |
Ha sido un gran placer para mí personalmente y para mi delegación el tener la oportunidad de trabajar con el Sr. Petrovsky. | UN | وإنه لمن دواعي السرور الكبير بالنسبة إليّ شخصياً وبالنسبة إلى وفدي أن تكون قد أتيحت لنا فرصة العمل مع السيد بتروفسكي. |
Llevaba varios años en ello, pero no podía dejar pasar la oportunidad de trabajar con usted en su tremendamente excitante y aún no concluida hipotesis. | Open Subtitles | بتعبير مثالي, أود قضاء المزيد من السنوات عليه و لكن لم يكن بإمكاني التخلي عن فرصة للعمل معك في فرضيتك المدهشة |
El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo brinda la oportunidad de trabajar a partir de bases de datos y evaluaciones de países que son comunes. | UN | ويتيح اﻷخذ بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة للعمل على أساس قاعدة بيانات مشتركة وتقييمات قطرية مشتركة. |
Lo que hubiese estado bien, si hubiese tenido la oportunidad de trabajar con ella. | Open Subtitles | و الذي كان ليكون على مايرام لو كانت لدي الفرصة للعمل معه |
También se les ofrece la oportunidad de trabajar si así lo desean. | UN | كذلك تقدم لعاملات المنازل هؤلاء فرصة العمل إذا أردن. |
Casi un tercio de los hombres y mujeres empleados en 2001 tenían la oportunidad de trabajar en casa. | UN | وأُتيحت لكل ثالث شخص تقريبا من المستخدمين من الرجال والنساء في عام 2001 فرصة العمل من المنزل. |
Asimismo, los trabajadores de edad deberían disfrutar de unas condiciones de trabajo seguras y de la oportunidad de trabajar en las circunstancias que mejor aprovechen su experiencia y conocimientos prácticos. | UN | وينبغي أن يتمتع العاملون الأكبر سنا أيضا بظروف عمل آمنة وأن تتوافر لهم فرصة العمل في ظروف يُستفاد فيها على أكمل وجه من خبراتهم ومعارفهم. |
Tuve la oportunidad de trabajar con él en Estambul y me fue de gran ayuda personalmente como nuevo participante en esas actividades internacionales. | UN | لقد أتيحت لي فرصة العمل معه في اسطنبول، وقدم لي شخصيا المساعدة كمشارك جديد في تلك الأنشطة الدولية. |
El contexto cambiante había ofrecido al equipo en el país la oportunidad de trabajar para lograr una mayor coherencia entre los distintos organismos. | UN | وأضاف أن تغير الظروف أتاح لفريق الأمم المتحدة القطري فرصة العمل على زيادة التناسق على نطاق الوكالات. |
El contexto cambiante había ofrecido al equipo en el país la oportunidad de trabajar para lograr una mayor coherencia entre los distintos organismos. | UN | وأضاف أن تغير الظروف أتاح لفريق الأمم المتحدة القطري فرصة العمل على زيادة التناسق على نطاق الوكالات. |
A los ciudadanos extranjeros que llegaron sin necesidad de visado se les brindó la oportunidad de trabajar contratados con particulares en el ámbito de las patentes. | UN | وتتاح للرعايا الأجانب الذين يصلون بدون تأشيرة عمل فرصة العمل المأجور مع الأشخاص الطبيعيين بموجب وثائق عمل خاصة. |
Comenzaré con el ejemplo de una comunidad aborigen de Australia con la que tuve la oportunidad de trabajar. | TED | سوف أبدأ بمثال من السكان الأصلين في أستراليا الذين تسنت لي فرصة العمل معهم. |
Imaginen rechazar la oportunidad de trabajar con una leyenda del espectáculo. | Open Subtitles | تخيل تخلّى عن فرصة العمل مع أسطورة عمل المعارض. |
Te daría la oportunidad de trabajar con esto. Y cuando termines, un regalito de la liga planetaria. | Open Subtitles | فكّر بالأمر، سيمنحكَ هذا فرصة العمل على هذه، وحين تنتهي ستحصل على هديّة صغيرة من إتحاد الكواكب، ما رأيك؟ |
El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo brinda la oportunidad de trabajar a partir de bases de datos y evaluaciones de los países comunes. | UN | ويتيح إدخال إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة للعمل على أساس قاعدة بيانات مشتركة وتقييمات قطرية مشتركة. |
La revitalización de la ONUDI ofrece la oportunidad de trabajar conjuntamente para derrotar a la pobreza, la desigualdad y el atraso. | UN | ويتيح إنعاش اليونيدو فرصة للعمل معا من أجل التغلب على الفقر وعدم المساواة والتخلف. |
La comunidad internacional tiene la oportunidad de trabajar con los afectados. | UN | ولدى المجتمع الدولي فرصة للعمل إلى جانب المتضررين. |
La preparación de una constitución nacional en los meses siguientes había dado al pueblo iraquí la oportunidad de trabajar mancomunadamente. | UN | وقال إن صياغة دستور وطني خلال الأشهر المقبلة تتيح للعراقيين فرصة للعمل بشكل جماعي. |
Esperamos tener la oportunidad de trabajar a favor de la paz, el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | ونأمل في أن تتاح لنا الفرصة للعمل من أجل السلام والنمو الاقتصادي والتنمية. |
Por consiguiente, el orador agradece a la Asamblea General por haber proporcionado la oportunidad de trabajar en dos cámaras. | UN | ولهذا فإنه يشكر الجمعية العامة على إتاحة الفرصة للعمل في إطار فريقين. |