"la oposición que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعارضة التي
        
    • المعارضة الذين
        
    • المعارضة الذي
        
    • المعارضة بأن
        
    • المعارضة إلى
        
    • للمعارضة التي
        
    • المعارضين الذين
        
    • نظمتها المعارضة
        
    En todo caso no está claro si los temas de los debates son los que interesan efectivamente a la oposición que se denomina radical. UN وعلى كل، ليس واضحا ما إذا كانت مواضيع المناقشات تهم المعارضة التي تسمي نفسها راديكالية.
    Lamentablemente, ese proyecto de ley fue retirado ante la oposición que encontró en el Consejo Legislativo. UN ومما يؤسف له أن القانون قد سُحب بعد المعارضة التي واجهها داخل المجلس التشريعي.
    Invitó abiertamente a los dirigentes de la oposición que no habían participado en las conversaciones de Djibouti, a que se unieran al proceso político en curso. UN ووجه دعوة صريحة لزعماء المعارضة الذين لم يشاركوا في محادثات جيبوتي بالانضمام إلى العملية السياسية الراهنة.
    El Representante Especial pudo encontrarse con miembros de la oposición que fueron sometidos a maltratos o torturas y detenciones arbitrarias durante algunos días, al término de los cuales se les dejó en libertad sin ninguna acusación ni explicación. UN وأمكن للممثل الخاص مقابلة أعضاء المعارضة الذين تعرضوا لمعاملة سيئة أو تعذيب أو احتجاز تعسفي لعديد الأيام، ثم أفرج عنهم بدون توجيه تهمة إليهم أو بيان للأسباب.
    - El proyecto de ley relativo a la condición de los partidos de la oposición, que será presentado por el Ministro de Administración Territorial; UN :: ومشروع القانون المتعلق بوضع المعارضة الذي سيقدمه وزير الدولة، وزير الإدارة الإقليمية؛
    El acuerdo también ha generado un nuevo espíritu de consenso, que se puso de manifiesto al confirmar los partidos de la oposición que el Facilitador y los signatarios los consultaron antes, durante y después de las conversaciones de Uagadugú y que apoyaban plenamente el acuerdo. UN وأشاع الاتفاق أيضا روحا جديدة من التوافق في الآراء برزت من خلال تأكيد الأحزاب المعارضة بأن الميسِّر والموقعين أجريا مشاورات معها قبل محادثات واغادوغو وفي أثنائها وبعدها وبأنها تؤيد الاتفاق تأييدا تاما.
    Ambos sabemos que la oposición que lo mató tuvo ayuda externa. Open Subtitles كلانا يعلم أن المعارضة التي أنهته حصلت على مساعدة خارجية
    Porque ambos sabemos que la oposición que se deshizo de él tuvo ayuda externa. Open Subtitles لأنّ كلانا يعلم أن المعارضة التي أنهته حصلت على مساعدة خارجية
    No es sólo la oposición que está en campaña electoral. Open Subtitles ليس فقط المعارضة التي تعيش اجواء انتخابات
    Otro objetivo de la propaganda hostil es la situación de los derechos humanos en el país y los ataques en este caso están basados en informes proporcionados por extranjeros que no saben nada del Sudán o por dirigentes de la oposición que viven en el extranjero y son explotados por servicios de inteligencia hostiles. UN واستهدفت الدعاية المعادية أيضا حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد، نقلا عن جهات أجنبية تجهل السودان، أو من أفواه المعارضة التي تعيش في الخارج، وتستغلها أجهزة استخبارات معادية.
    21. A raíz de las elecciones de 1988 se plantearon algunos problemas a causa de la importancia y el crecimiento de los partidos de la oposición, que impugnaron los resultados de esas elecciones. UN ١٢- وشهدت اﻷيام التي تلت انتخابات عام ٨٨٩١ اضطرابات بسبب أهمية وتطور أحزاب المعارضة التي رفضت نتائج هذه الانتخابات.
    La Unión Europea expresa su profunda preocupación por la ola de arrestos arbitrarios de manifestantes y miembros de la oposición que ha tenido lugar en las últimas semanas. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء موجة الاعتقالات التعسفية على المتظاهرين وأعضاء المعارضة التي تمت في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    El Ministro Allam-Mi dio cuenta del paradero de algunos de los dirigentes de la oposición que presuntamente habían desaparecido tras el sitio de Nyamena por los rebeldes. UN وأفاد الوزير علاّم - مي عن مكان وجود بعض زعماء المعارضة الذين زُعم أنهم اختفوا في أعقاب حصار المتمردين لنجامينا.
    Los tres expertos dijeron que entre los acusados figuraban abogados, periodistas y otros defensores de los derechos humanos, así como miembros de la oposición, que habían protestado tras las elecciones presidenciales. UN وقال الخبراء الثلاثة إن من بين المتهمين محامون، وصحفيون، وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن أعضاء المعارضة الذين احتجوا في أعقاب الانتخابات الرئاسية.
    Se trata de miembros de partidos políticos de la oposición que no se han presentado como candidatos en elecciones generales. UN وهؤلاء الأعضاء المعينون بغير دوائر انتخابية هم أفراد من الأحزاب السياسية المعارضة الذين لم يُقتَرع بشأنهم خلال الانتخاب العام.
    Fueron detenidos y perseguidos penalmente varios candidatos y militantes de partidos de la oposición que luchaban contra el fraude en el recuento de votos. UN وقد أُلقي القبض على عدة مرشحين ومؤيدين لأحزاب المعارضة الذين ناضلوا ضد التدليس الذي شاب عملية حساب الأصوات ووُجهت إليهم تهم جنائية.
    Un Estado tal vez intente controlar específicamente las actividades de individuos que defienden asuntos considerados controvertidos o incompatibles con los valores o las creencias tradicionales, o imponga importantes multas a los organizadores, participantes o líderes de la oposición que participan en esas protestas, o los detenga o encarcele. UN وقد تستهدف الدولة أيضاً أفراداً يؤيدون موضوعات تعتبر مخالفة للقيم أو المعتقدات السائدة أو غير متمشية معها، أو قد تفرض غرامات شديدة على منظمي هذه الاحتجاجات أو المشاركين فيها أو قادة المعارضة الذين يشتركون فيها أو تخضعهم للاحتجاز أو السجن.
    También se afirma que la cláusula de 10 años de residencia contenida en el artículo 52 de la Constitución representa un grave impedimento a la celebración de elecciones presidenciales limpias, puesto que, a juicio de algunos grupos de oposición, la existencia de dicha cláusula descalifica a varios candidatos de la oposición que tuvieron que huir de Liberia en busca de seguridad en otros países. UN وهناك أيضا من يقول إن شرط الإقامة لمدة عشر سنوات الوارد في المادة 52 من الدستور يشكل عقبة كبيرة تحول دون إجراء انتخابات رئاسية نزيهة حيث إنه سيحرم، على حد قول بعض الجماعات المعارضة عددا من مرشحي المعارضة الذين فروا من ليبريا بحثا عن ملاذ آمن في بلدان أجنبية من خوض هذه الانتخابات.
    Es el principal responsable del partido de la oposición que haya obtenido el mayor número de escaños en la Asamblea Nacional y el portavoz de la oposición. UN وزعيم المعارضة هو المسؤول الأول عن حزب المعارضة الذي له أكبر عدد من النواب في الجمعية الوطنية وهو المتحدِّث الرسمي باسم المعارضة.
    A este respecto, también quiero asegurar a los partidos políticos de la oposición que la resolución 1765 (2007) del Consejo de Seguridad mantiene la función de certificación del proceso electoral que desempeñan las Naciones Unidas. UN وأود أيضا بهذا الخصوص طمأنة الأحزاب السياسية المعارضة بأن قرار مجلس الأمن 1765 (2007) يُبقي على الدور الكامل للأمم المتحدة في التصديق على العملية الانتخابية.
    También pidió a la oposición que se abstuviera de hablar contra los vietnamitas. UN كما دعا المكتب المعارضة إلى الامتناع عن استخدام لغة معادية للفييتناميين.
    Joseph Bossano, del Partido Laboral Socialista de Gibraltar, sigue siendo líder de la oposición, que abarca el Partido Laboral Socialista de Gibraltar y el Partido Liberal. UN وظل جوزيف بوسانو زعيما للمعارضة التي تضم حزب العمال الاشتراكي لجبل طارق والحزب الليبرالي.
    El mero hecho de ser identificable no entraña el riesgo de persecución, y las autoridades solo registran y vigilan a los miembros de la oposición que, por su personalidad, representan una amenaza real para el régimen. UN ومجرد احتمال التعرف عليه لا ينطوي على خطر التعرض للاضطهاد، وأن المعارضين الذين يشكلون تهديداً حقيقياً للنظام لشخصهم هم وحدهم الذين يخضعون للمراقبة ويُسجلون في قوائم المطلوبين.
    También preocupa profundamente al Comité la información sobre los malos tratos a niños detenidos en relación con las manifestaciones de la oposición que tuvieron lugar el 21 de enero de 2011. UN كما تشعر بقلق عميق إزاء المعلومات المتعلقة بما يحدث في أماكن الاحتجاز من إساءة معاملة للأحداث الذين اعتُقلوا عقب التظاهرات التي نظمتها المعارضة في 21 كانون الثاني/يناير 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus