No obstante, la ley fue criticada duramente por algunos partidos de la oposición y la sociedad civil por la creación del puesto de " líder de la oposición " . | UN | غير أن بعض أحزاب المعارضة والمجتمع المدني انتقد القانون بشدة لإنشائه منصب ' ' زعيم المعارضة``. |
La Presidencia de la Unión Europea expresa su consternación ante la intensificación de la represión ejercida por el Gobierno serbio contra los medios de comunicación, las fuerzas de la oposición y la sociedad civil. | UN | تعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي عن انزعاجها لإقدام الحكومة الصربية على زيادة حدة القمع الممارس ضد وسائط الإعلام، وقوى المعارضة والمجتمع المدني. |
Dentro de la oposición existía la sospecha generalizada de que el propósito del Presidente Aristide al entablar el diálogo era captar a algunas personalidades de la oposición y la sociedad civil para su Gobierno, con el fin de recuperar el acceso a la ayuda internacional. | UN | وساد أوساط المعارضة قلق عام من أن يكون هدف الرئيس أريستيد من دخول الحوار هو اجتذاب عدد من شخصيات المعارضة والمجتمع المدني إلى حكومته، سعيا للوصول من جديد إلى المساعدة الدولية. |
La BNUB también desempeñó un papel fundamental en la prestación de asistencia al Gobierno, la oposición y la sociedad civil para construir un marco jurídico y político sólido, consistente en varios acuerdos consensuados, para las elecciones de 2015. | UN | واضطلع المكتب أيضا بدور محوري في مساعدة الحكومة والمعارضة والمجتمع المدني في بناء إطار قانوني وسياسي متين يتألف من عدة اتفاقات أبرمت بالتراضي، لأغراض انتخابات عام 2015. |
En septiembre de 2005 el Grupo viajó a Sudáfrica, donde consiguió acceder a documentos gubernamentales confidenciales y se reunió con representantes del Gobierno, la oposición y la sociedad civil. | UN | وسافر الفريق في أيلول/سبتمبر 2005 إلى جنوب أفريقيا واستطاع الاطلاع على وثائق حكومية سرية والتقى بممثلين عن الحكومة والمعارضة والمجتمع المدني. |
Se informó de que las autoridades federales y republicanas seguían utilizando los sistemas judicial y jurídico para legitimar la represión política e incriminar a la oposición y la sociedad civil, y tipificar como delito las expresiones de disentimiento. | UN | وأفيد أن السلطات الفيدرالية والجمهورية تواصل استخدامها للنظامين القضائي والقانوني لإضفاء الصفة الشرعية على القمع السياسي وتجريم نشاط المعارضة والمجتمع المدني وإبداء الرأي المعارض. |
La Misión hizo un llamamiento al Gobierno para que adoptara medidas concretas a fin de establecer un clima propicio para la celebración de elecciones libres y fiables, y a la oposición y la sociedad civil para que respetaran las obligaciones que les incumben en ese marco. | UN | ودعا الوفد الحكومة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لخلق مناخ ملائم لإجراء انتخابات حرة وموثوقة، مع دعوة المعارضة والمجتمع المدني إلى احترام الالتزامات التي تقع على عاتقهما في هذا الإطار. |
Para poder avanzar en una situación concreta de derechos humanos, es preciso que el Relator Especial, el Gobierno, las fuerzas de la oposición y la sociedad civil compartan las responsabilidades. | UN | ويتطلب تحقيق تقدم في حالة محددة من حالات حقوق الإنسان تقاسم المسؤولية بين المقرر الخاص والحكومة والقوى المعارضة والمجتمع المدني. |
La misión celebró esa intención, que respondía a la solicitud de la oposición y la sociedad civil de tener un acceso más equitativo a los medios de información públicos. | UN | ورحبت البعثة بهذا النية، التي تتماشى مع الطلب المحدد الذي قدمته المعارضة والمجتمع المدني بشأن استخدامهما وسائط الإعلام التابعة للدولة بصورة أكثر إنصافا. |
Mi Representante Especial también exhortó a que se utilizaran procesos participativos de formulación de políticas en los que pudieran reflejarse las opiniones de la oposición y la sociedad civil. | UN | وحث ممثلي الخاص أيضا على القيام بعمليات وضع السياسات القائمة على المشاركة والتي يمكن أن تنعكس فيها آراء المعارضة والمجتمع المدني. |
El Gobierno, los partidos de gobierno y de la oposición y la sociedad civil contribuyen a la elaboración de políticas, incorporando perspectivas de género y de los jóvenes | UN | مشاركة الحكومة والحزب الحاكم وأحزاب المعارضة والمجتمع المدني جميعها في وضع السياسات ومراعاة المنظور الجنساني ومنظور الشباب |
Aunque todavía no se ha iniciado el período oficial de campaña, los partidos de la oposición y la sociedad civil expresaron preocupación ante las acciones llevadas a cabo por las autoridades nacionales, en particular la policía, para perturbar sus actividades políticas. | UN | وعلى الرغم أن فترة الحملة الانتخابية الرسمية لم تبدأ بعد، أعربت الأحزاب المعارضة والمجتمع المدني عن القلق إزاء تعطيل السلطات الوطنية، لا سيما الشرطة، لأنشطتها السياسية. |
Muchos líderes de la oposición y la sociedad civil criticaron la falta de transparencia en el establecimiento del Consejo Nacional de Transición. | UN | 13 - وانتقد العديد من قادة المعارضة والمجتمع المدني عدم توخّي الشفافية في إنشاء المجلس الوطني الانتقالي. |
En cooperación con el facilitador del diálogo nacional, el Fondo apoyó la reunión celebrada en Sun City (Sudáfrica) en que participaron 40 congoleñas en representación de los poderes públicos, los partidos de la oposición y la sociedad civil. | UN | وقال أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يعمل مع القائم بتسهيل الحوار بين الكونغوليين - على تسهيل الاجتماع في سن سيتي بجنوب أفريقيا، بين 40 امرأة كونغولية يمثلن الحكومة واحزاب المعارضة والمجتمع المدني. |
Las medidas de inclusión y las consultas con los partidos de la oposición y la sociedad civil en general serán indicadores fundamentales del compromiso del Gobierno con la democracia, como también lo será su voluntad de asegurar el funcionamiento efectivo de un sistema político basado en el pluralismo, con miras a las elecciones municipales y la descentralización. | UN | وسيكون إشراك أحزاب المعارضة والمجتمع المدني الأوسع والتشاور معهما من المؤشرات الأساسية على التزام الحكومة بالديمقراطية، وعلى استعدادها لكفالة التشغيل الفعلي لنظام سياسي متعدد الأحزاب مع اقتراب الانتخابات المحلية واللامركزية. |
1.1.4 El Gobierno, los partidos de gobierno y de la oposición y la sociedad civil contribuyen a la elaboración de políticas, incorporando perspectivas de género y de los jóvenes | UN | 1-1-4 مشاركة الحكومة والحزب الحاكم وأحزاب المعارضة والمجتمع المدني جميعها في وضع السياسات ومراعاة المنظور الجنساني ومنظور الشباب |
26. Elaborar un marco normativo especialmente destinado a garantizar la libertad de opinión y expresión, así como la seguridad de los periodistas, los miembros de la oposición y la sociedad civil (España); | UN | 26- تطوير إطار معياري محدد لضمان حرية الرأي والتعبير، وكذلك سلامة الصحفيين وأعضاء المعارضة والمجتمع المدني (إسبانيا)؛ |
La Sra. Lintonen (Comunidad Europea) dice que, para facilitar un proceso de consolidación de la paz amplio, es esencial que continúe el diálogo político entre la Comisión de Consolidación de la Paz, la comunidad internacional, el Gobierno, la oposición y la sociedad civil. | UN | 45 - السيدة لينتونن (الجماعة الأوروبية): قالت إن الحوار السياسي المتواصل بين لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي والحكومة والمعارضة والمجتمع المدني هو حوار هام من أجل تيسير عملية بناء سلام شاملة. |
La Sra. Lintonen (Comunidad Europea) dice que, para facilitar un proceso de consolidación de la paz amplio, es esencial que continúe el diálogo político entre la Comisión de Consolidación de la Paz, la comunidad internacional, el Gobierno, la oposición y la sociedad civil. | UN | 45 - السيدة لينتونن (الجماعة الأوروبية): قالت إن الحوار السياسي المتواصل بين لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي والحكومة والمعارضة والمجتمع المدني هو حوار هام من أجل تيسير عملية بناء سلام شاملة. |