"la oradora exhorta a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحثت
        
    • فإنها تدعو
        
    • وقالت إنها تحث
        
    • وحثَّت
        
    • ودعت المتكلمة
        
    En 1992 sus contribuciones a los programas de asistencia palestina ascendieron a 2.751.000 dólares de los EE.UU. la oradora exhorta a todos los Estados a que aporten al OOPS el apoyo financiero necesario. UN وأفادت أن تبرعات حكومتها لبرامج مساعدة الفلسطينيين في عام ١٩٩٢ بلغت ٠٠٠ ٧٥١ ٢ من دولارات الولايات المتحدة. وحثت جميع الدول على تزويد اﻷونروا بالدعم المالي الذي يلزمها.
    la oradora exhorta a los Estados Miembros a presentar candidatas calificadas para puestos en la Organización. UN وحثت الدول اﻷعضاء على التقدم بمرشحات مؤهلات لشغل وظائف المنظمة.
    la oradora exhorta a los Estados partes a aceptar la enmienda para que pueda lograrse la mayoría de dos terceras partes para ponerla en vigor. UN وحثت جميع الدول اﻷطراف على قبول التعديل حتى يمكن توفير أغلبية الثلثين اللازمة لبدء سريانه.
    la oradora exhorta a los Estados partes que no lo han hecho aún a presentar sus informes iniciales y periódicos tan pronto como sea posible. UN وحثت الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها اﻷولية والدورية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Aunque varios Estados árabes han aumentado sus contribuciones al OPPS, la oradora exhorta a todos los Estados Miembros a garantizar la seguridad financiera de esa entidad. UN ومع أن عددا من الدول العربية قد زاد من مساهماته للأونروا، فإنها تدعو جميع الدول الأعضاء إلى كفالة أمنها المالي.
    la oradora exhorta a otros países a que ratifiquen la Convención para poner fin a esa forma moderna de esclavitud. UN وحثت البلدان الأخرى على التصديق على هذه الاتفاقية حتى يمكن وضع نهاية لتجارة الرقيق الحديثة.
    la oradora exhorta a las Naciones Unidas a que procuren que la creación de empleos y las oportunidades educacionales ocupen un lugar más prominente en su lista de prioridades, UN وحثت الأمم المتحدة على وضع مسألة تهيئة فرص العمل والتعليم للشباب في درجة أعلى مما هي بكثير في سلم أولوياتها.
    la oradora exhorta a los Estados Miembros a que velen por que en sus delegaciones al sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General figure un representante de la juventud. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تكفل إدراج مندوب عن الشباب في وفودها إلى الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    la oradora exhorta a los 169 Estados Miembros que todavía no han pagado sus cuotas correspondientes a 2005 a que lo hagan íntegramente y sin imponer condiciones. UN وحثت السيدة سوني الدول الأعضاء الـ 169 التي لم تسدد بعد أنصبتها لعام 2005 أن تبادر بالتسديد الكامل وغير المشروط.
    la oradora exhorta a la delegación a estudiar las recomendaciones generales del Comité, dado que contienen interpretaciones e informaciones complementarias. UN وحثت الوفد على دراسة التوصيات العامة للجنة، إذ إنها تتضمن تفسيرات ومعلومات تكميلية.
    la oradora exhorta a los interesados en facilitar las negociaciones o presentar proyectos de propuestas que respeten los plazos que se están recomendando. UN وحثت من يرغبون في تيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها.
    la oradora exhorta a la Comisión a que apruebe el proyecto de resolución como señal del compromiso de la comunidad internacional de realizar el derecho al desarrollo de todos los pueblos del mundo. UN وحثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار كدالة على التزام المجتمع الدولي بضمان الحق في التنمية لجميع شعوب العالم.
    la oradora exhorta a la Comisión a investigar la situación por sí misma, a visitar el Sáhara y los campamentos de refugiados y a dejar constancia de sus conclusiones en una resolución. UN وحثت اللجنة على التحقيق في الحالة بنفسها، والذهاب إلى الصحراء ومخيمات اللاجئين وبيان نتائجه في قرار.
    la oradora exhorta a Djibouti a hallar la forma de armonizar las leyes religiosas con los preceptos de la Convención. UN وحثت جيبوتي على البحث عن سُبُل مساوقة قوانينها الدينية مع مفاهيم الاتفاقية.
    la oradora exhorta a la comunidad internacional a que ponga fin a la ocupación israelí y restaure los derechos inalienables de la población afectada. UN وحثت المجتمع الدولي على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستعادة الحقوق غير القابلة للتصرف للسكان المعنيين.
    la oradora exhorta a las partes en el conflicto de la región de los Grandes Lagos a que respeten los derechos humanos y las normas del derecho internacional humanitario y a que emprendan sin demora un proceso de diálogo constructivo para buscar una solución a la crisis. UN وحثت أطراف النزاع في منطقة البحيرات الكبرى على احترام حقوق اﻹنسان وقواعد القانون الدولي وعلى أن تضطلع دون أي إبطاء بعملية حوار بناء للبحث عن حل لﻷزمة.
    la oradora exhorta a la Asamblea General a basar su examen de la gestión de la economía mundial en la información disponible sobre el impacto que tienen las relaciones entre los géneros sobre la capacidad de un país para lograr el ajuste y el desarrollo económicos. UN وحثت الجمعية العامة على أن تعتمد لدى نظرها في إدارة الاقتصاد العالمي على المعلومات المتاحة فيما يتعلق بأثر العلاقات بين الجنسين في قدرة البلد على التكيف الاقتصادي والتنمية.
    la oradora exhorta a todos los Estados partes en la Convención a ratificar o adherirse al Protocolo Facultativo para que pueda entrar en vigor a la brevedad posible. UN وحثت جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه حتى يبدأ سريانه في أقرب وقت ممكن.
    Con respecto a su propia región, la oradora exhorta a la Comisión Económica para África a que tome más en cuenta las preocupaciones de la mujer y de su función en el desarrollo. UN وقالت وفيما يتعلق بمنطقتها الخاصة فإنها تدعو اللجنة الاقتصادية لافريقيا لمنح مزيد من الاهتمام لاهتمامات المرأة ولدورها في التنمية.
    la oradora exhorta a los Estados Miembros y a los donantes a actuar rápidamente con arreglo a las recomendaciones del Secretario General al respecto. UN وقالت إنها تحث الدول الأعضاء والمانحين على العمل سريعاً بشأن توصيات الأمين العام في ذلك الصدد.
    la oradora exhorta a todos los proveedores de uranio a insistir, como lo hizo Australia, en que los Estados firmen el Protocolo Adicional antes de proporcionarles uranio. UN وحثَّت جميع موردي اليورانيوم على أن يصروا، مثلما تفعل أستراليا، على أن توقع الدول على برتوكول إضافي قبل تزويدها باليورانيوم.
    la oradora exhorta a que se examinen todas las directrices internacionales de las Naciones Unidas. UN ودعت المتكلمة إلى إجراء استعراض لجميع التوجهات الدولية لدى اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus