"la oradora insta al gobierno a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحثت الحكومة على
        
    • حثت الحكومة على
        
    • فإنها تحث الحكومة على
        
    la oradora insta al Gobierno a considerar la posibilidad de una política de mayor intervención respecto de la prostitución, similar al enfoque adoptado respecto de la violencia doméstica. UN وحثت الحكومة على أن تنظر في الأخذ بسياسة أكثر تدخلا بشأن البغاء، مشابهة للنهج التي اتخذته بشأن العنف المنزلي.
    la oradora insta al Gobierno a realizar estudios y a suministrar más información. UN وحثت الحكومة على إجراء الدراسات وتوفير مزيد من المعلومات.
    la oradora insta al Gobierno a tomar medidas proactivas para actualizar la Constitución en beneficio de toda la sociedad. UN وحثت الحكومة على اتخاذ خطوات استباقية لاستكمال الدستور من أجل مصلحة المجتمع ككل.
    Por último, la oradora insta al Gobierno a que retire o modifique sus reservas a la Convención. UN وختاما، حثت الحكومة على سحب تحفظاتها على الاتفاقية أو تعديلها.
    Por tanto, la oradora insta al Gobierno a adoptar un planteamiento más activo y global con el objetivo de modificar los estereotipos por todos los medios necesarios. UN وعليه، فإنها تحث الحكومة على اعتماد نهج أكثر استباقيا وشمولا لتغيير القوالب النمطية بجميع الوسائل اللازمة.
    la oradora insta al Gobierno a iniciar el diálogo con las comunidades religiosas con miras a reformar las leyes que rigen el matrimonio en esas comunidades. UN وحثت الحكومة على الدخول في حوار مع الجماعات الدينية بهدف إصلاح قوانين الزواج في تلك الجماعات.
    la oradora insta al Gobierno a remitirse, a este respecto, a la recomendación general No. 23 del Comité. UN وحثت الحكومة على أن تشير في هذا الصدد إلى التوصية العامة رقم 23 التي أصدرتها اللجنة.
    la oradora insta al Gobierno a que adopte medidas pertinentes para lograr que se asigne más prioridad a esas cuestiones, pese a que no esté constituido el Parlamento. UN وحثت الحكومة على اتخاذ التدابير ذات الصلة لضمان ألا تحظى هذه المسائل بأولوية منخفضة، رغم غياب البرلمان.
    la oradora insta al Gobierno a tomar medidas más enérgicas para abordar el problema, en particular en los medios de comunicación. UN وحثت الحكومة على اتخاذ إجراءات أشد لمعالجة تلك المشكلة وخصوصاً في وسائل الإعلام.
    la oradora insta al Gobierno a seguir evaluando las repercusiones concretas en las mujeres de prácticas como el empleo a tiempo parcial. UN وحثت الحكومة على مواصلة تقييم الأثر المحدد لهذه الممارسات على المرأة مثل العمل لبعض الوقت.
    la oradora insta al Gobierno a solicitar la ayuda de expertos y organizaciones especializadas que podrían contribuir a desarrollar programas dirigidos a capacitar a mujeres para ejercer el liderazgo. UN وحثت الحكومة على طلب المساعدة من الخبراء والمنظمات المتخصصة التي يمكن أن تساعد في وضع برامج لتدريب النساء على القيادة.
    la oradora insta al Gobierno a buscar una solución al problema del aborto. UN وحثت الحكومة على البحث عن حل لمشكلة الإجهاض.
    la oradora insta al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para asegurar que la mujer siria goce de ese mismo derecho. UN وحثت الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمتع المرأة السورية بهذا الحق.
    la oradora insta al Gobierno a prestar la debida consideración a las Opiniones del Comité. UN وحثت الحكومة على إيلاء الاعتبار الواجب لوجهات نظر اللجنة.
    Luchar contra los estereotipos es esencial para eliminar la discriminación, y la oradora insta al Gobierno a que haga uso del marco jurídico y de la cultura kirguisa de potenciación de la mujer para combatir esa tendencia. UN وتابعت قائلة إن مكافحة القوالب النمطية أمر أساسي للقضاء على التمييز، وحثت الحكومة على الاستعانة بالإطار القانوني و بثقافة قيرغيزستان بشأن تمكين المرأة من أجل مكافحة هذا الاتجاه.
    la oradora insta al Gobierno a que ponga en marcha campañas en los medios de difusión dirigidas a eliminar las actitudes y costumbres estereotipadas y supervisar y evaluar el efecto de esas campañas en el pueblo. UN وحثت الحكومة على القيام بحملة إعلامية بهدف القضاء على السلوكيات النمطية السلبية وعلى العادات الضارة ورصد أثر هذه الحملات على السكان وتقييمها.
    la oradora insta al Gobierno a que celebre acuerdos bilaterales y regionales con los países interesados, y solicita estadísticas sobre el número de acusaciones y condenas dictadas en virtud de la actual legislación en materia de trata de personas. UN وحثت الحكومة على إبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية مع البلدان المهتمة وطلبت إحصاءات عن عدد التُهم والإدانات بموجب التشريع الحالي لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    la oradora insta al Gobierno a que reconsidere urgentemente los años a los que se alcanza la mayoría de edad. UN 10 - وقد حثت الحكومة على إعادة النظر في سن الرشد كقضية ملحة.
    Habida cuenta de que la situación general del empleo en el país es nefasta y particularmente dura para las mujeres, la oradora insta al Gobierno a elaborar un código laboral nacional para salvaguardar el empleo de las mujeres y para protegerlas en sus empleos. UN وإذ لاحظت أن حالة العمالة العامة في البلد قاتمة وقاسية وخاصة بالنسبة للمرأة، حثت الحكومة على وضع مدونة وطنية للعمل من أجل حماية المرأة في مجال العمالة وفي أماكان العمل.
    Por último, la oradora insta al Gobierno a tomar medidas encaminadas a promover el empleo de las mujeres en un pequeño país que necesita utilizar al máximo todo su capital humano. UN 12 - وختاما، حثت الحكومة على اتخاذ التدابير لتشجيع المرأة على العمل في بلد صغير هو في حاجة إلى الاستفادة من رأس ماله البشري إلى أقصى حد ممكن.
    El mundo no puede permitirse que las mujeres armenias sigan sin formar parte de los foros internacionales. Por lo tanto, la oradora insta al Gobierno a adoptar medidas especiales de carácter temporal para poner fin a esta situación. UN وأضافت أن العالم لم يعد يتحمل بقاء المرأة الأرمينية خارج المنتديات الدولية، ولذا فإنها تحث الحكومة على الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة لتصحيح هذا الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus