la oradora pregunta al Asesor Especial si sabe si Myanmar tiene previsto liberar a otros presos políticos próximamente | UN | وسألت المستشار الخاص إن كان يعلم أن ميانمار تعتزم الإفراج قريبا عن مزيد من السجناء السياسيين أم لا. |
la oradora pregunta al Relator Especial de qué manera tiene pensado integrar estas cuestiones en el marco del ejercicio de su mandato. | UN | وسألت المقرر الخاص عن الطريقة التي يعتزم بها إدراج هذه المسائل في إطار ممارسته لولايته. |
la oradora pregunta al Relator especial cómo pretende abordar las situaciones prolongadas de desplazamiento interno. | UN | وسألت كيف يعتزم المقرر الخاص معالجة حالات التشرد داخليا التي طال أمدها. |
la oradora pregunta al Relator Especial qué medidas pueden adoptarse a fin de reforzar los mecanismos de sensibilización y el uso de las técnicas forenses. | UN | وسألت المقرر الخاص عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الآليات من أجل زيادة الوعي واستخدام علم الطب الشرعي. |
la oradora pregunta al Relator Especial cuál es su opinión sobre la manera más apropiada de que la comunidad internacional aliente al Gobierno a poner el Código en consonancia con las prácticas internacionales y sobre los principales obstáculos para alcanzar ese objetivo. | UN | واستفسرت من المقرر الخاص عن رأيه بشأن أنسب الطرق التي يمكن أن يشجع المجتمع الدولي بها الحكومة على جعل القانون الجنائي متسقا مع الممارسات الدولية وبشأن العقبات الرئيسية التي تعترض تحقيق هذا الهدف. |
la oradora pregunta al Relator Especial cómo cree que se podrá fortalecer de forma duradera el sistema multilateral en la materia. | UN | وسألت المقرر الخاص عما يعتقد أنه وسيلة دائمة لتعزيز النظام المتعدد الأطراف بشأن هذا الموضوع. |
la oradora pregunta al Relator Especial si la iniciativa de la opinión consultiva puede adoptarse a nivel multilateral e internacional. | UN | وسألت المقرر الخاص عما إذا كان من الممكن اتخاذ مبادرة من هذا القبيل على المستويين المتعدد الأطراف والعالمي. |
la oradora pregunta al Relator Especial cómo se propone encontrar una solución de amplio alcance para las secuelas de esa operación, en consonancia con su mandato. | UN | وسألت المقرر الخاص عن الطريقة التي سيتناول بها آثار تلك العملية بطريقة واسعة النطاق تتسق مع ولايته. |
la oradora pregunta al Presidente si va a ponerse en contacto con el Presidente de la Sexta Comisión para pedirle que transmita la información tan pronto como sea posible, de manera que se agilice la labor de la Quinta Comisión. | UN | وسألت الرئيس عما إذا كان في مقدوره الاتصال برئيس اللجنة السادسة وأن يطلب منه الحصول منه على إسهام تلك اللجنة في أسرع وقت ممكن للتعجيل بعمل اللجنة الخامسة. |
la oradora pregunta al Relator Especial si tiene la intención de solicitar una visita a ese país a fin de garantizar que las autoridades pongan en marcha las condiciones necesarias para permitir la realización de una investigación y obligar a los culpables a responder por sus actos. | UN | وسألت المتكلمة المقرر الخاص هل يفكر في طلب زيارة هذا البلد للتأكد من أن السلطات قد هيأت الظروف المطلوبة للسماح بإجراء تحقيق وإجبار الجناة على تحمل مسؤولية أفعالهم. |
la oradora pregunta al Relator Especial cómo es posible garantizar que los Estados realicen un seguimiento del Documento final de la Conferencia de Examen y cumplan con sus compromisos mediante medidas concretas. | UN | وسألت المقرر الخاص كيف يمكن التأكد من أن الدول تقوم بأعمال متابعة الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي وتفي بالتزاماتها من خلال اتخاذ تدابير ملموسة. |
la oradora pregunta al Relator Especial sobre discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social cómo pueden superarse las cinco barreras que se interponen al ejercicio del derecho a la educación. | UN | وسألت المقرر الخاص المعني بالإعاقة للجنة التنمية الاجتماعية عن الكيفية التي يمكن بها تخطي العقبات الخمس التي تعوق ممارسة الحق في التعليم. |
la oradora pregunta al representante del UNICEF si este organismo puede proporcionar apoyo técnico con el fin de sensibilizar sobre estas cuestiones y elaborar estrategias para asistir a los niños con discapacidad. | UN | وسألت ممثل اليونيسيف عما إذا كان بوسع منظمته تقديم دعم تقني للتوعية بهذه القضايا وإعداد استراتيجيات لمساعدة الأطفال ذوي الإعاقة. |
la oradora pregunta al Relator Especial cómo las poblaciones desplazadas y las situaciones de desplazamiento pueden integrarse no solo en el discurso de la paz y el desarrollo, sino también en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وسألت المقرر الخاص كيف يمكن إدماج المجموعات السكانية المشردة لا في مساري السلام والتنمية فقط بل وفي جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
la oradora pregunta al Relator Especial qué más podría hacer la comunidad internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, para atender las necesidades de desarrollo de las sociedades afectadas por los desplazamientos dentro de las zonas urbanas. | UN | وسألت المقرّر الخاص عن ما هية الإجراءات التي يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتخذها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، من أجل التصدّي للاحتياجات الإنمائية للمجتمعات المتضررة من جرّاء التشريد ضمن السياقات الحضرية. |
En relación con el párrafo 3 del informe de la OSSI, la oradora pregunta al Secretario General Adjunto si se consultó a un amplio espectro de Estados miembros de la Comisión de Asentamientos Humanos, a fin de reflejar todos los matices de opinión. | UN | ١١ - وسألت وكيل اﻷمين العام، فيما يتعلق بالفقرة ٣ من تقرير مكتب المراقبة الداخلية، إن كان جرى التشاور مع مجموعة كبيرة من الدول اﻷعضاء في لجنة المستوطنات البشرية، للحصول على مختلف وجهات النظر. |
45. la oradora pregunta al Sr. De Civita cómo se calcularán los salarios en un mundo en que el valor agregado lo aportarán los robots, las máquinas y la inteligencia artificial. | UN | 45 - وسألت السيد ديسيفيتا عن الطريقة التي ستُحسب بها الأجور في عالم يقوم فيه بتحقيق القيمة المضافة الرجل الآلي، والآلات، والذكاء الاصطناعي. |
Suiza y Noruega han puesto en marcha recientemente la Iniciativa de Nansen con el fin de resolver los problemas de los movimientos transfronterizos provocados por los desastres naturales; la oradora pregunta al Relator Especial si ve alguna relación o sinergia posible entre su labor y la Iniciativa. | UN | وقالت في خاتمة بيانها إن سويسرا والنرويج قد أطلقا مؤخرا مبادرة نانسن في محاولة تهدف إلى مواجهة التحديات المتعلقة بالتحركات عبر الحدود الناشئة عن الكوارث الطبيعية، وسألت المقرر الخاص إذا كان يرى أن هناك روابط أو أوجه تآزر ممكنة بين عمله وهذه المبادرة. |
la oradora pregunta al Relator Especial si observa alguna tensión entre los requisitos del artículo 1 de la Convención contra la Tortura relativos a la intencionalidad y la intervención del Estado y la afirmación de su informe de que podría considerarse como un refrendo de la responsabilidad del Estado en actos de tortura basados en la teoría de la negligencia. | UN | وسألت المقرر الخاص عما إذا كان يرى أي تعارض بين القصد من المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب ومتطلبات مشاركة الدول والبيانات التي وردت في تقريره والتي قد يفهم منها أنها تؤيد مسؤولية الدولة عن أعمال التعذيب وذلك بالاستناد إلى نظرية الاهمال؟ |
25. la oradora pregunta al Sr. Carrión Mena en qué medida los Estados que han ratificado la Convención están aplicando sus disposiciones en las legislaciones y prácticas nacionales y cuál es, a su juicio, el principal obstáculo que dificulta la ratificación de la Convención para los Estados que aún no lo han hecho. | UN | 25 - واستفسرت من السيد كاريون مينا عن مدى تنفيذ الدول التي صدقت على الاتفاقية متطلباتها في التشريعات والممارسات الوطنية، وما يعتبره الحاجز الرئيسي في وجه التصديق على الاتفاقية الذي تواجهه الدول التي لم تفعل ذلك بعد. |