"la orden ejecutiva nº" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمر التنفيذي رقم
        
    • صدر اﻷمر التنفيذي رقم
        
    • بموجب اﻷمر التنفيذي رقم
        
    En 1990, se estableció un Consejo Tripartito de la Paz Laboral en virtud de la Orden ejecutiva Nº 403. UN وفي عام 1995، أنشئ مجلس السلم الصناعي الثلاثي بموجب الأمر التنفيذي رقم 403.
    En la Orden ejecutiva Nº 120 se ordena a todos los organismos municipales de servicios públicos directos a crear un plan de aplicación de apoyo lingüístico a fin de facilitar el acceso a los servicios en varios idiomas. UN وقد جاء في الأمر التنفيذي رقم 120 أنه على جميع وكالات المدينة التي تقدم خدمات عامة مباشرة أن تضع خطة تنفيذ الوصول إلى اللغة من أجل ضمان سبل الوصول الفعلي إلى اللغة لخدماتها.
    la Orden ejecutiva Nº 203 distingue dos tipos de días festivos: ordinarios y especiales. UN 244- ويصنِّف الأمر التنفيذي رقم 203 أيام العطلات إلى نوعين هما العُطلات العادية والعُطلات الخاصة.
    A este respecto, debe derogar la Orden ejecutiva Nº 30 de la ciudad de Manila, en cuanto prohíbe la atribución de fondos para la compra de materiales y medicamentos destinados al control artificial de la natalidad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأمر التنفيذي رقم ٠٠٣٠ لمدينة مانيلا لأنه يمنع دفع الأموال لشراء مواد وأدوية لمنع الحمل المصطنع.
    El Comité insta al Estado parte a que revoque la Orden ejecutiva Nº 546 y a que aproveche el acuerdo marco de paz firmado con el Frente Moro de Liberación Islámica para abordar los problemas de las ejecuciones extrajudiciales y de las desapariciones forzadas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    Su política de servicios lingüísticos y su plan de aplicación, por ejemplo, se presentaron atendiendo a la Orden ejecutiva Nº 120 de la Ciudad de Nueva York, por la que se creó una política de servicios lingüísticos centralizados para la ciudad. UN فسياستها المتعلقة بالوصول إلى اللغة وخطة تنفيذها، على سبيل المثال، جاءت كرد على الأمر التنفيذي رقم 120، الذي وضع سياسة مركزية متعلقة بالوصول إلى اللغة بالنسبة لمدينة نيويورك.
    A este respecto, debe derogar la Orden ejecutiva Nº 30 de la ciudad de Manila, en cuanto prohíbe la atribución de fondos para la compra de materiales y medicamentos destinados al control artificial de la natalidad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأمر التنفيذي رقم ٠٠٣٠ لمدينة مانيلا لأنه يمنع دفع الأموال لشراء مواد وأدوية لمنع الحمل الاصطناعي.
    El Comité insta al Estado parte a que revoque la Orden ejecutiva Nº 546 y a que aproveche el acuerdo marco de paz firmado con el Frente Moro de Liberación Islámica para abordar los problemas de las ejecuciones extrajudiciales y de las desapariciones forzadas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    la Orden ejecutiva Nº 358 (serie de 2004) prevé el mecanismo de puente entre la educación técnica y profesional y la enseñanza superior. UN 160- وينص الأمر التنفيذي رقم 358 لعام 2004، على آلية لردم الهوة بين التعليم الذي يقدمه برنامج التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني والتعليم العالي.
    50. La Presidenta decidió, en virtud de la Orden ejecutiva Nº 676, que el Consejo Nacional para el Bienestar de las Personas con Discapacidad, principal organismo encargado de los discapacitados, pasara a depender de la Presidencia, con el objetivo de seguir fomentando los derechos de este colectivo. UN 50- وأحالت الرئيسة مسألة الإشراف على المجلس الوطني لرعاية الأشخاص المعوقين، وهو الجهاز الوطني الرائد المعني بذوي الإعاقة، إلى مكتبها بموجب الأمر التنفيذي رقم 676 بهدف زيادة تعزيز حقوق هذه الفئة.
    c) la Orden ejecutiva Nº 270-A, encaminada a salvaguardar la integridad ecológica de las tierras y los recursos indígenas ante el impacto negativo de las operaciones mineras. UN (ج) الأمر التنفيذي رقم 270 - ألف، الذي يرمي إلى ضمان السلامة الإيكولوجية لأراضي وموارد الشعوب الأصلية وحمايتها من الأثر السلبي لعمليات التعدين.
    54. En la comunicación conjunta Nº 1 se señaló que la Orden ejecutiva Nº 16-2009 emitida por el Gobierno de facto suspendía diversos derechos constitucionales como el derecho a la libertad de expresión. UN 54- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن الأمر التنفيذي رقم 16-2009 الصادر عن حكومة الأمر الواقع، قيّد العديد من الحقوق الدستورية، ومنها حق حرية التعبير.
    9. El 29 de abril de 2011, el Presidente de los Estados Unidos de América dictó la Orden ejecutiva Nº 13572, titulada " Congelación de bienes de algunos responsables sirios " . Las sanciones afectaron a varias entidades gubernamentales y prohibieron las transacciones con ellas. UN 9- في 29 نيسان/أبريل 2011، أصدر الرئيس الأمريكي الأمر التنفيذي رقم 13572 المعنون " تجميد ممتلكات بعض المسؤولين السوريين " ، وشملت العقوبات عدداً من الأجهزة الحكومية وحظر التعامل معها.
    131.24 Revocar la Orden ejecutiva Nº 546 que se ha utilizado como base para la constitución de las unidades de voluntarios civiles armados (Países Bajos); UN 131-24- إلغاء الأمر التنفيذي رقم 546 الذي استخدم كأساس للإجراء المتعلق بالوحدات المسلحة للمتطوعين المدنيين (هولندا)؛
    d) El Comité para la Protección Especial de los Niños, revitalizado por la Orden ejecutiva Nº 53, serie de 2011. UN (د) لجنة الحماية الخاصة للأطفال التي أعيد إحياؤها من خلال الأمر التنفيذي رقم 53 (سلسلة 2011).
    191. En el artículo 38 de la Orden ejecutiva Nº 9, relativa a los programas de enseñanza secundaria de segundo ciclo, de 22 de enero de 2013, se establece que los consejeros estudiantiles deben ofrecer asesoramiento a los alumnos en relación con problemas sociales, personales y financieros. UN 191- وبموجب المادة 38 من الأمر التنفيذي رقم 9 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2013 بشأن مناهج المدارس الثانوية، يجب على مستشاري الطلاب تقديم المشورة للتلاميذ بخصوص المشاكل الاجتماعية والشخصية والمالية.
    c) Ley de la República Nº 9255 de 2004, que permite que los niños nacidos fuera del matrimonio lleven el apellido del padre, por la que se enmienda el Código de la Familia de Filipinas (artículo 176 de la Orden ejecutiva Nº 209); UN (ج) اعتماد المرسوم الجمهوري رقم 9255، في عام 2004، المعدّل لقانون الأسرة في الفلبين (المادة 176 من الأمر التنفيذي رقم 209)، وهو يخوِّل الأطفال غير الشرعيين استخدام الاسم العائلي للأب؛
    13. El Comité toma nota de que el mandato del Consejo de Bienestar del Niño fue reafirmado en virtud de la Orden ejecutiva Nº 806, de 8 de junio de 2009, y de que el Consejo sigue siendo el órgano interinstitucional de coordinación para las cuestiones que afectan a los niños en Filipinas, con el mandato de coordinar la aplicación y las medidas para hacer cumplir todas las leyes, políticas, programas y disposiciones en favor de la infancia. UN 13- تلاحظ اللجنة أن ولاية مجلس رعاية الأطفال قد أكدها الأمر التنفيذي رقم 806 الصادر في 8 حزيران/يوليه 2009، وأن المجلس يظل هو الهيئة المحورية المشتركة بين الوكالات المعنية بالأطفال في الفلبين والمكلف بتنسيق وتنفيذ وإعمال كافة القوانين والسياسات والبرامج والتدابير المتعلقة بالأطفال.
    45. Siguiendo la recomendación del Equipo de tareas sobre el estado de derecho, y de acuerdo con la Estrategia de lucha contra la pobreza de Liberia, el 11 de junio de 2009 se creó la Comisión de Reforma Legislativa en virtud de la Orden ejecutiva Nº 20. UN 45- تنفيذاً لتوصية فرقة العمل المعنية بسيادة القانون(5)، وعملاً باستراتيجية الحد من الفقر في ليبيريا، أُنشئت لجنة الإصلاح القانوني في 11 حزيران/يونيه 2009 بموجب الأمر التنفيذي رقم 20(6).
    500. El 5 por ciento de impuestos sobre todas las importaciones de fertilizantes se redujo posteriormente al 3 por ciento en virtud de la Orden ejecutiva Nº 413 publicada el 19 de julio de 1990. UN ٠٠٥- وتم، فيما بعد، تخفيض الرسم المفروض على جميع اﻷسمدة المستوردة بنسبة ٥ في المائة الى ٣ في المائة عندما صدر اﻷمر التنفيذي رقم ٣١٤ بتاريخ ٩١ تموز/يوليه ٠٩٩١.
    Dicha orden quedó posteriormente revocada por la Orden ejecutiva Nº 475 publicada en 1991 que rebajaba las exacciones de importación al 5 por ciento. UN ولكن هذا اﻷمر ألغي في وقت لاحق بموجب اﻷمر التنفيذي رقم ٥٧٤ الذي صدر في عام ١٩٩١، وأمر بتخفيض رسم الاستيراد الى ٥ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus