"la ordenación de las aguas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة المياه
        
    • وإدارة المياه
        
    • إدارة مياه
        
    • لإدارة المياه
        
    • بإدارة المياه
        
    • والتصرف في مياه
        
    • وإدارة مياه
        
    Además sugirió que la gestión integrada de los recursos hídricos debería comprender también los aspectos relacionados con el aprovechamiento de la tierra y sus efectos sobre la ordenación de las aguas. UN واقترحت أيضا أن تشمل اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه الجوانب المتصلة باستغلال اﻷراضي وأثرها على إدارة المياه.
    La falta de un enfoque integral del fomento de la capacidad ha frenado los esfuerzos para mejorar la ordenación de las aguas. UN وسلموا بأن عدم وجود نهج متكامل لتطوير هذه القدرات يعوق الجهود الرامية إلى تحسين إدارة المياه.
    Los planes ambientales han influido en muchos sectores, inclusive la agricultura, la ordenación de las aguas, la energía, la ciencia y la tecnología, la educación y la pesca. UN وانتشرت الخطط الإنمائية في قطاعات كثيرة مثل الزراعة وإدارة المياه والطاقة والعلم والتكنولوجيا والتعليم ومصايد الأسماك.
    La aplicación de tecnologías favorables al medio ambiente en Polonia se financia con cargo al Fondo nacional para la protección del medio ambiente y la ordenación de las aguas. UN ويُموّل الصندوق الوطني لحماية البيئة وإدارة المياه في بولندا تطبيق التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة في البلد.
    En este contexto, se reconoció que un progreso esencial sería mejorar urgentemente la ordenación de las aguas residuales, incluidos tanto los ecosistemas de agua dulce como los marinos, a fin de proteger la salud y el medio ambiente, en particular en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، جرى التسليم بأن الخطوة الضرورية إلى الأمام تتمثل في القيام بصورة عاجلة بتحسين إدارة مياه الصرف الصحي، بما في ذلك المياه العذبة والنظم الأيكولوجية البحرية، على حد سواء، لحماية الصحة والبيئة ولا سيما في البلدان النامية.
    i) Ordenación integrada de los recursos hídricos, con atención especial a la ordenación de las aguas subterráneas y las consecuencias que tiene la introducción de cambios hidrológicos en la cuenca para los usuarios que se encuentran aguas abajo; UN `1 ' الإدارة المتكاملة للموارد المائية مع إيلاء اهتمام خاص لإدارة المياه الجوفية وتأثير التغيرات الهيدرولوجية في أماكن أخرى في مستجمع المياه على مستخدمي المياه في أسفل المجرى؛
    Reuniones intergubernamentales sobre la ordenación de las aguas transfronterizas en Europa UN الاجتماعات الحكومية الدولية المعنية بإدارة المياه العابرة للحدود في أوروبا
    Esta línea de servicios también promueve la cooperación para la ordenación de las aguas transfronterizas. UN وتعزز هذه الخدمة أيضا التعاون في إدارة المياه عبر الحدود.
    A ese respecto, será esencial el apoyo a la utilización generalizada de las diez claves para la ordenación de las aguas residuales municipales. UN ويعتبر تقديم الدعم للاستخدام الواسع للنقاط العشر الرئيسية بشأن إدارة المياه المستعملة للبلديات فعالاً في هذا الشأن.
    La cooperación en vez del enfrentamiento ha sido hasta ahora la norma para la ordenación de las aguas transfronterizas. UN لذا فإن التعاون بدلاً من النزاعات التي شاعت في الماضي، يبقى هو القاعدة في إدارة المياه العابرة للحدود.
    ii) Entre los miembros de la AIDA, que proceden de diversos países, figuran profesionales del derecho y de la ingeniería que se ocupan de cuestiones relacionadas con la ordenación de las aguas. UN ' 2` والعضوية في الرابطة عضوية دولية، وتتضمن قانونيين ومهندسين يعملون في مجال إدارة المياه.
    El Gobierno ha empezado a centrarse cada vez más en la necesidad de mantener un diálogo con sus vecinos del norte en relación con la ordenación de las aguas transfronterizas. UN وكانت الحكومة قد بدأت على نحو متزايد في التركيز على ضرورة إجراء حوار مع جيرانها في الشمال بشأن إدارة المياه عبر الحدود.
    Entre los principales desafíos de la ordenación de las aguas subterráneas figuraban la extracción de aguas subterráneas, el deterioro de la calidad de las aguas subterráneas y la intrusión de agua marina. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في مجال إدارة المياه الجوفية في استخراج المياه الجوفية وتدهور جودتها وتسرب مياه البحر.
    En el ámbito regional, especialmente en la CEPE, se ha acumulado una experiencia considerable en el control, la evaluación y la ordenación de las aguas subterráneas. UN وثمة خبرة كبيرة في مجال رصد وتقييم وإدارة المياه الجوفية على الصعيد الإقليمي، ولا سيما لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    La iniciativa aborda los problemas ambientales relacionados con la degradación de los suelos y la ordenación de las aguas internacionales y tiene por objeto promover el desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria. UN وتنصب هذه المبادرة على جميع المشاكل البيئية المتصلة بتدهور التربة وإدارة المياه الدولية، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    - WL Delft Hydraulics, que se centra en los puertos, la costa, los ríos, la navegación, la ordenación de las aguas y el medio ambiente. UN - WL Delft Hydraulics، المختصة في الموانئ والسواحل والأنهار والنقل البحري وإدارة المياه والبيئة.
    Los sectores temáticos prioritarios que se ponen de manifiesto son el fortalecimiento de la sociedad civil, la información sobre el medio ambiente y la desertificación, la ordenación de las aguas y la definición de nuevas modalidades de producción agrícola y ganadera. UN أما القطاعات الموضوعية التي تحظى بالأولوية فتتمثل في تعزيز المجتمع المدني والمعلومات المتعلقة بالبيئة والتصحر وإدارة المياه وتحديد طرائق جديدة للإنتاج الزراعي وتربية المواشي.
    En el informe se señalan cuatro cuestiones que exigen atención prioritaria: los desechos marinos; el enriquecimiento excesivo de los nutrientes; el sistema de alcantarillado y la ordenación de las aguas residuales de las ciudades; y la alteración física y la destrucción de los hábitats. UN ويحدد التقرير أربع مسائل يلزم أن تعطى الأولوية، وهي: القمامة البحريــة، والاتخام بالعناصر الغذائية، ومياه المجارير وإدارة المياه البلدية المستعملة، والتحوير المادي للموائل وتدميرها.
    Los países en desarrollo deberían dar prioridad a las inversiones en la productividad agrícola, la ordenación de las aguas dulces y el saneamiento, dado que se ha demostrado que esto arroja beneficios evidentes y excepcionales desde el punto de vista social. UN وينبغي للبلدان النامية أن تولي أولوية للاستثمار في تدابير الإنتاجية الزراعية، وإدارة المياه العذبة، والمرافق الصحية حيث أنها تنطوي على عائدات اجتماعية استثنائية وقابلة للإثبات.
    La Dependencia de preparación de cursos, utilizando la metodología del Programa TSC, ha elaborado un manual de capacitación sobre " Mejoramiento de la ordenación de las aguas residuales en las ciudades costeras " . UN وباستخدام منهجية البرنامج التدريبي، أعدت الوحدة دليلا تدريبيا معنونا " تحسين إدارة مياه الصرف في المدن الساحلية " .
    En la ordenación de las aguas de un acuífero a que se refiere el párrafo 1, los Estados de la cuenca celebrarán consultas e intercambiarán información y datos a petición de cualquiera de ellos, y cooperarán en la reunión y análisis de la información adicional necesaria para el cumplimiento de las obligaciones derivadas de las presentes Reglas. UN في إدارة مياه طبقة المياه الجوفية المشار إليها في الفقرة 1، تتشاور دول الحوض وتتبادل المعلومات والبيانات بناء على طلب أيّ منها وتتعاون في جمع وتحليل المعلومات الإضافية اللازمة وذات الصلة بالالتزامات المترتبة بموجب هذه القواعد.
    En ese contexto, el programa se concentrará en promover la racionalización de la energía industrial, la adopción de una producción más limpia y eficiente en el uso de los recursos, la ordenación de las aguas residuales, la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y el seguimiento de la aplicación del Protocolo de Montreal y de determinados protocolos y de determinados acuerdos internacionales sobre el medio ambiente. UN وفي هذا السياق، سيركز البرنامج على تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، والأخذ بالإنتاج الأنظف والمتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة والتصرف في مياه الصرف، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، ومتابعة تنفيذ بروتوكول مونتريال وبروتوكولات واتفاقات بيئية دولية مختارة.
    También se debatieron varias cuestiones técnicas como los plaguicidas y los fertilizantes, los bosques como sumideros de carbono, las estrategias de financiación privada, la ordenación de las aguas de riego, la cartografía de las zonas de riesgo, la utilización de las aguas residuales tratadas, y las sustancias modificadas genéticamente. UN كما نوقشت عدة مسائل تقنية كالمبيدات والأسمدة والغابات كمصارف للكربون، واستراتيجيات التمويل من القطاع الخاص، وإدارة مياه الري، ورسم خرائط للمناطق المعرضة للمخاطر، واستخدام مياه الصرف المعالَجة، والمواد المحورة وراثيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus