"la ordenanza de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرسوم
        
    • الأمر الخاص
        
    • ينص قانون المعاشات
        
    • المرسوم المتعلق
        
    • الأمر الصادر في
        
    • الأمر المؤرخ
        
    • لمرسوم
        
    • الأمر الصادر عن
        
    • المرسوم المؤرخ
        
    • المرسوم الصادر
        
    • الأمر القانوني المتعلق
        
    • أمر عام
        
    También deben efectuar los pagos que corresponden a las trabajadoras respectivas en conformidad con las disposiciones de la Ordenanza de Trabajo. UN ويكونون أيضاً ملزمين بدفع المبالغ المستحقة للعاملات المعينات وفقاً لأحكام مرسوم العمل.
    Por la Ordenanza de 1972 se había tratado de resolver el problema de la falta de personal judicial, encomendando a los fiscales las funciones de encausamiento e instrucción. UN وحاول مرسوم عام 1972 إيجاد حل لمشكلة قلة الموظفين القضائيين بإعطائه المدعين العامين صلاحية المقاضاة والتحقيق.
    i) Feriados oficiales: la Parte VIII de la Ordenanza de Trabajo dispone que los trabajadores tienen derecho a 11 feriados oficiales cada año. UN `1 ' أيام العطل الرسمية: ينص الباب الثامن من الأمر الخاص بالعمل على أن يتمتع العمال بأحد عشر يوم عطلة رسمية في السنة.
    Según la Potencia administradora, la Ordenanza de Pensiones de Jubilación de las Islas Falkland requiere aportaciones mensuales fijas de todos los empleadores y de todos los empleados entre las edades de 17 y 64 años. UN 31 - وفقا لمصادر الدولة القائمة بالإدارة، ينص قانون المعاشات التقاعدية لجزر فوكلاند على أن يدفع جميع أرباب العمل والموظفين بين سن 17 و 64 عاما اشتراكات شهرية إلزامية ثابتة.
    El manejo del contenido químico de las municiones se basa en las disposiciones de la Ordenanza de sustancias peligrosas. UN وتستند مناولة العبوة الكيميائية إلى أحكام المرسوم المتعلق بالمواد الخطرة.
    Indagó sobre los motivos que inspiraban esas medidas legislativas y judiciales, y recomendó que Argelia respetara la libertad de las religiones y de creencias, revisara el texto de la Ordenanza de 2006 y, mientras tanto, suspendiera su aplicación. UN وطلبت معلومات عن الدوافع التي تكمن وراء هذه التدابير التشريعية والقضائية وأوصت بلجيكا الجزائر باحترام حرية الدين والمعتقد، وتنقيح نص الأمر الصادر في عام 2006، وتعليق تطبيقه في انتظار ذلك.
    Las enmiendas a la Ordenanza de Conservación de la Naturaleza han permitido el establecimiento de entidades de conservación con arreglo al programa de gestión comunitaria de los recursos naturales. UN وأتاحت تعديلات مرسوم صون الطبيعة إقامة مناطق محمية في إطار برنامج الإدارة المجتمعية للموارد البشرية.
    Así pues, se ha promulgado la Ordenanza de 1998 sobre la igualdad de oportunidades de empleo y la Ordenanza de 1998 contra la discriminación sexual. UN وقد صدر هذان القانونان بوصفهما مرسوم المساواة في حقوق العمل لسنة 1999 ومرسوم التمييز الجنس لسنة 1998.
    Por ejemplo, una evaluación de las repercusiones de género en Alemania aclaró las perspectivas de género en la reforma de la Ordenanza de protección contra la radiación. UN ففي ألمانيا، مثلا، أسفر تقييم لمدى تأثر نوع الجنس عن تعميم المناظير الجنسانية في إصلاح مرسوم الحماية من الإشعاع.
    Ley de aplicación de la Convención sobre las armas químicas junto con la Ordenanza de aplicación de la Convención UN قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالاقتران مع مرسوم تنفيذ الاتفاقية
    Si era un perito, la Ordenanza de Arbitraje no era de aplicación. UN فإذا كان الطرف الـمُعيّن خبيرا، لم يُطبَّق مرسوم التحكيم.
    Sin embargo, la gravedad del problema se reconoció con la promulgación de la Ordenanza de prevención y represión de la trata de seres humanos en 2002. UN بيد أنه إدراكا لخطورة القضية صدر مرسوم منع ومكافحة الاتجار بالبشر في عام 2002.
    En 1997 se modificó la Ordenanza de Trabajo para disponer que la remuneración de las horas extraordinarias, cuando existe, forma parte del salario. UN وفي عام 1997، نُقِّح الأمر الخاص بالعمل لينص صراحة على أن يشكل دفع مقابل للعمل الإضافي، إن وجد، جزءا من الأجور.
    En ese carácter tienen derecho a los beneficios legales establecidos por la Ordenanza de Trabajo, siempre que cumplan las condiciones estipuladas en ella. UN ويحق لهم بهذه الصفة التمتع بمستحقات قانونية بموجب الأمر الخاص بالعمل، رهنا باستيفاء الشروط المبينة فيه.
    Según la Potencia administradora, la Ordenanza de Pensiones de Jubilación de las Islas Falkland de 1997, que empezó a aplicarse en 1998, dispone que todos los empleadores y empleados entre los 17 y 64 años realicen aportaciones mensuales fijas. UN 39 - وفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، ينص قانون المعاشات التقاعدية لجزر فوكلاند على إلزام جميع أرباب العمل والموظفـين الذين تتراوح أعمارهم بين 17 و 64 عاما بسداد اشتراكات شهرية ثابتة.
    C. Seguridad y asistencia sociales Según la Potencia administradora, la Ordenanza de Pensiones de Jubilación de las Islas Falkland de 1997 dispone que todos los empleadores y empleados entre los 17 y 64 años realicen aportaciones mensuales fijas. UN 24 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، ينص قانون المعاشات التقاعدية لجزر فوكلاند على إلزام جميع أرباب العمل والموظفين الذين تتراوح أعمارهم بين 17 و 64 عاما بسداد اشتراكات شهرية ثابتة.
    En virtud de la Ordenanza de reforma legislativa de 2006, unas 1 300 mujeres encarceladas por delitos distintos del terrorismo y el homicidio quedaron en libertad bajo fianza. UN وبموجب المرسوم المتعلق بإصلاح القوانين لعام 2006، أطلق سراح حوالي 300 1 امرأة مسجونة لارتكاب جرائم بخلاف الإرهاب والقتل بكفالة.
    - la Ordenanza de justicia de menores, de 2000, que reconoce las necesidades especiales de los niños. UN - يقر المرسوم المتعلق بقضاء الأحداث الصادر في عام 2000 باحتياجات الأطفال الخاصة.
    Indagó sobre los motivos que inspiraban esas medidas legislativas y judiciales, y recomendó que Argelia respetara la libertad de las religiones y de creencias, revisara el texto de la Ordenanza de 2006 y, mientras tanto, suspendiera su aplicación. UN وطلبت معلومات عن الدوافع التي تكمن وراء هذه التدابير التشريعية والقضائية وأوصت بلجيكا الجزائر باحترام حرية الدين والمعتقد، وتنقيح نص الأمر الصادر في عام 2006، وتعليق تطبيقه في انتظار ذلك.
    353. Las principales modificaciones introducidas al amparo de la Ordenanza de 27 de febrero de 2006, afectan a: UN 353- والتعديلات الرئيسية التي أدخلت عليه بموجب الأمر المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 تتعلق بما يلي:
    71. La administración del sistema educativo en las Islas Vírgenes Británicas sigue rigiéndose por la Ordenanza de educación de 1977, que prevé un sistema coordinado de educación pública, de registro de las escuelas privadas, la inspección de escuelas y el registro de profesores. UN 71- ما زالت إدارة النظام التعليمي في جزر فيرجن البريطانية تخضع لمرسوم التعليم لعام 1997 الذي ينص على نظام تعليم عمومي منسق، وتسجيل المدارس الخاصة، والتفتيش على المدارس وتسجيل المدرسين.
    la Ordenanza de la región de Bruselas capital de 4 de septiembre de 2008 por la que se promueve la diversidad y se lucha contra la discriminación en la función pública; UN الأمر الصادر عن منطقة العاصمة بروكسل في 4 أيلول/سبتمبر 2008 الهادف إلى تشجيع التنوع ومكافحة التمييز في الوظيفة العامة؛
    Se ha modificado recientemente la Ordenanza de 1º de junio de 1953 sobre estado civil, para recoger este fallo. UN وعدل مؤخرا المرسوم المؤرخ في ١ حزيران/يونيه ٣٥٩١ المعني بالحالة المدنية ليراعي هذا الحكم.
    Según las autoridades, es la Ordenanza de 1992 sobre el régimen penitenciario la que excluye toda posibilidad de visita de los familiares. UN وطبقا لما ذكرته السلطات، فإن المرسوم الصادر في عام ٢٩٩١ بشأن نظام السجون هو الذي يستبعد تماما امكانية زيارة اﻷسرة للشخص المحتجز.
    Ese mismo día el autor fue trasladado a la cárcel del distrito de Banke, con una carta en la que se confirmaba que quedaba detenido preventivamente en virtud del artículo 9 de la Ordenanza de 2004. UN ونُقل صاحب البلاغ إلى سجن مقاطعة بانكي في اليوم نفسه وقُدمت له رسالة تؤكد أنه محتجز احتياطياً بموجب المادة 9 من الأمر القانوني المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية الصادر في عام 2004.
    En Guinea, basándose en la Ordenanza de 1988, el Ministerio del Interior y de Descentralización creó el Servicio Nacional de Asistencia Técnica a las Cooperativas a fin de mejorar su rendimiento técnico y profesional. UN وفي غينيا أنشأت وزارة الداخلية واللامركزية، على أساس أمر عام ٨٨٩١، الدائرة الوطنية لتقديم المساعدة التقنية للتعاونيات لتحسين أدائها التقنـي والمهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus