Permítaseme explicar en qué consiste la organización a la que pertenezco. | UN | اسمحوا لي بأن أصف لكم المنظمة التي أنتمي إليها. |
La tipificación de estos delitos se aplica con carácter general a cualesquiera personas que planeen o apoyen actos terroristas en cualquier parte del mundo desde el Reino Unido, tanto si la organización a la que pertenecen está proscrita como si no. | UN | وتنطبق الجرائم المنصوص عليها في القانون بصورة أعم على أي شخص يخطط أو يدعم في المملكة المتحدة أعمالا إرهابية في أي مكان في العالم سواء كانت المنظمة التي ينتمي إليها هذا الشخص محظورة أم لا. |
La dirección del examen de los temas la asumen los tres presidentes de las Juntas de manera rotativa, y los servicios de secretaría los realiza la organización a la que pertenece el presidente en cuestión. | UN | ويتناوب رؤساء المجالس الثلاثة الرئاسة وتقوم المنظمة التي يرأس رئيسها الاجتماع بتوفير خدمات الأمانة. |
El autor informó de que se había confundido a la organización a la que pertenecía con la organización mencionada por Human Rights Watch. | UN | ودفع صاحب الشكوى بأنه حدث خلط بين المنظمة التي كان ينتمي إليها والمنظمة التي ذكرتها منظمة هيومن رايتس واتش. |
3. El Grupo de Trabajo 2, bajo la Presidencia del Embajador Ludwik Dembinski de Polonia, estudió diversas secciones del texto de trabajo relacionadas con la organización a la que se confiará la aplicación del Tratado. | UN | ٣ - واجتمع الفريق العامل الثاني، برئاسة السفير لودفيك ديمبنسكي من بولندا، فنظر في فروع عديدة من النص المتداول تتصل بالمنظمة التي سيعهد إليها بتنفيذ المعاهدة. |
El autor destaca que la organización a la que pertenece es pacífica. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى أن المنظمة التي ينتمي إليها منظمة سلمية. |
El autor informó de que se había confundido a la organización a la que pertenecía con la organización mencionada por Human Rights Watch. | UN | ودفع صاحب الشكوى بأنه حدث خلط بين المنظمة التي كان ينتمي إليها والمنظمة التي ذكرتها منظمة هيومن رايتس واتش. |
El autor destaca que la organización a la que pertenece es pacífica. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى أن المنظمة التي ينتمي إليها منظمة سلمية. |
A tenor de ese régimen, todos los gastos de los primeros 90 días correrían a cargo de la organización a la que perteneciera el funcionario. | UN | وينبغي أن تشترط القائمة تحمل المنظمة التي تقدم الموظفين لجميع التكاليف في فترة الـ 90 يوما الأولى. |
Preguntarme eso... es lo mismo que... Si me pidieras que te contara... todo acerca de la organización a la que sirvo. | Open Subtitles | بسؤالك هذا كما لو أنك تسألني بأن أخبرك بكل شيء عن المنظمة التي أنتمي إليها |
La preparación se centra en las condiciones específicas que el personal de mantenimiento de la paz enfrentará en la zona de la misión y en las funciones de la organización a la que sea asignado. | UN | وهو يركز على الظروف الخاصة التي يواجهها اﻷفراد العاملون في حفظ السلام في منطقة البعثة وعلى مهام المنظمة التي يكلفون بالعمل فيها. |
Cuando la Asamblea General solicita que se presente un informe, espera que el mismo refleje genuinamente las opiniones del Secretario General o de la organización a la que el Secretario General ha confiado la tarea de prepararlo. | UN | عندما تطلب الجمعية العامة أن يقدم تقرير إليها، فإنها تتوقع أن يعكس ذلك التقرير فعلا آراء اﻷمين العام أو المنظمة التي أسند إليها اﻷمين العام مهمة إعداده. |
Más en general, las disposiciones de la Ley antiterrorista son aplicables a toda persona que participe en actividades terroristas, esté o no proscrita la organización a la que diga representar. | UN | وتنطبق أحكام قانون الإرهاب، بشكل عام، على جميع المشتركين في الإرهاب، بصرف النظر عما إذا كانت المنظمة التي يدعون الانتماء إليها محظورة أم لا. |
Tengo el honor de solicitar su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental a fin de transmitir a la Comisión las inquietudes de la organización a la que represento. | UN | أتشرف بأن ألتمس من سيادتكم السماح لي بإلقاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية لكي أطلع لجنتكم الموقرة على شواغل المنظمة التي أمثلها. |
El Fondo considera que la responsabilidad de programar y coordinar las actividades propiamente dichas como se establece en la estrategia debería recaer en la organización a la que competa, por la naturaleza de su mandato o por la ventaja comparativa de que disfruta. | UN | ويرى الصندوق ضرورة أن تعهد بالمسؤولية عن إعداد برامج الأنشطة الفعلية المحددة في الاستراتيجية وتنسيقها إلى المنظمة التي لديها ولاية تسمح لها بذلك أو تتمتع بميزة نسبية في القيام بذلك. |
Tengo el honor de solicitar su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental a fin de transmitir a la Comisión las inquietudes de la organización a la que represento. | UN | أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية لكي أطلع اللجنة على شواغل المنظمة التي أمثلها. |
Tengo el honor de solicitar su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental a fin de transmitir a la Comisión las inquietudes de la organización a la que represento. | UN | بصفتي رئيسا لرابطة مناصرة حقوق الإنسان، أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية لكي أُطلع اللجنة على شواغل المنظمة التي أمثلها. |
Con arreglo al artículo 11 de la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia, el ACNUR era la organización a la que podían recurrir los apátridas para resolver sus problemas de apatridia. | UN | وبموجب المادة 11 من اتفاقية عام 1961 المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية، تُعد المفوضية المنظمة التي يمكن للأشخاص عديمي الجنسية أن يعرضوا عليها مشاكلهم المتعلقة بانعدام الجنسية. |
la organización a la que pertenecemos todos, las Naciones Unidas, se formó, entre otras cosas, para que el mundo nunca volviera a vivir horrores como los que los nazis infligieron a los judíos en toda Europa. | UN | لقد أُنشئت المنظمة التي ننتمي إليها جميعا، الأمم المتحدة، ضمن أمور أخرى، لتضمن للعالم ألا يعاني أبدا هذا النوع من الأهوال التي أنزلها النازيون باليهود في كل أرجاء أوروبا. |
3. El Grupo de Trabajo 2, bajo la Presidencia del Embajador Jaap Ramaker, de los Países Bajos, examinó diversos artículos del texto de trabajo relativos a la organización a la que habría de confiarse la aplicación del tratado. | UN | ٣- ونظر الفريق العامل الثاني، برئاسة السفير ياب راماكر من هولندا في فروع شتى من النص المتداول تتصل بالمنظمة التي سيسند اليها تنفيذ المعاهدة. |
a) A los formularios de solicitud de subvenciones para viajes se debe adjuntar una carta de designación y recomendación firmada por un órgano o funcionario ejecutivo de la organización a la que pertenece el solicitante; | UN | (أ) أن ترفق باستمارة الطلب رسالة ترشيح وتزكية ممهورة بتوقيع أحد المسؤولين التنفيذيين بالمنظمة التي ينتمي إليها مقدم الطلب، بخلاف مقدم الطلب نفسه؛ |