"la organización a que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمة التي
        
    • المنظمة على أن
        
    • للمنظمة التي
        
    • الأونكتاد على القيام
        
    • المنظمة على مواصلة
        
    • بالمنظمة أن
        
    • منظماتها على
        
    Tal consideración es que la obligación primordial de un funcionario público internacional consiste en dedicar plenamente sus energías y su capacidad al trabajo de la organización a que sirve. UN ذلك أن الواجب اﻷولي ﻷي موظف مدني دولي هو أن يكرس كامل طاقاته وقدراته ﻷعمال المنظمة التي يخدمها.
    Tal consideración es que la obligación primordial de un funcionario público internacional consiste en dedicar plenamente sus energías y su capacidad al trabajo de la organización a que sirve. UN ذلك أن الواجب اﻷولي ﻷي موظف مدني دولي هو أن يكرس كامل طاقاته وقدراته ﻷعمال المنظمة التي يخدمها.
    Únicamente se entenderá que el autor de la reserva ha hecho una comunicación relativa a ella cuando la haya recibido el Estado o la organización a que estaba destinada. UN لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها.
    Sin embargo, Ghana insta a la organización a que reflexione también sobre los mecanismos para dar aplicación a los fallos de la Corte Internacional de Justicia. UN ومع ذلك، تحث غانا المنظمة على أن تفكر أيضا في وضع آليات لإنفاذ الأحكام التي تصدرها محكمة العدل الدولية.
    En momentos en que aumenta el precio de los alimentos a nivel mundial, el Grupo insta también a la organización a que, en el marco de su mandato, haga todo lo posible por encarar esa situación. UN وحث المنظمة على أن تبذل كل ما في وسعها أيضا في إطار ولايتها لمعالجة الارتفاع الذي تشهده أسعار المواد الغذائية.
    El funcionario representa en las reuniones públicas y entre los particulares con quienes entra en contacto un símbolo de la organización a que sirve. UN فالموظف يمثل لجمهرة الناس ولﻷفراد الذين يحدث أن يكون على اتصال بهم، رمزا للمنظمة التي يعمل فيها.
    Exhortamos a la organización a que continúe su labor en esta esfera y la extienda a la colaboración entre regiones no adyacentes. UN ونحث المنظمة على مواصلة عملها في هذا الميدان لكي يمتد إلى إقامة تعاون بين مناطق غير متجاورة.
    :: El programa de orientación de nuevos empleados permite a éstos desarrollarse como parte integrante de la organización a que pertenecen. UN :: البرنامج الجديد لتوجيه الموظفين يَسمح للموظفين الجدد بالتطوُّر كجزء أساسي من المنظمة التي ينتمون إليها.
    De ello se sigue que debe subordinar sus intereses privados y evitar colocarse en una posición en la cual esos intereses se hallen en pugna con los de la organización a que sirve. UN وبالتالي عليه أن يضع مصالحه الخاصة في المقام الثاني وأن يتجنب وضع نفسه في موضع تتعارض فيه تلك المصالح مع مصالح المنظمة التي يخدمها.
    De ello se sigue que debe subordinar sus intereses privados y evitar colocarse en una posición en la cual esos intereses se hallen en pugna con los de la organización a que sirve. UN وبالتالي عليه أن يضع مصالحه الخاصة في المقام الثاني وأن يتجنب وضع نفسه في موضع تتعارض فيه تلك المصالح مع مصالح المنظمة التي يخدمها.
    Una comunicación relativa a una reserva se entenderá que ha quedado hecha por el autor de la reserva cuando haya sido recibida por el Estado o la organización a que fue transmitida o, en su caso, por el depositario. UN ولا يُعتبر أن الجهة المتحفظة قد أصدرت البلاغ المتعلق بالتحفظ إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وُجه إليها، أو عندما يتسلمه الوديع، حسب الحال.
    Una comunicación relativa a una reserva se entenderá que ha quedado hecha por el autor de la reserva cuando haya sido recibida por el Estado o la organización a que fue transmitida o, en su caso, por el depositario. UN ولا يُعتبر أن الجهة المتحفظة قد أصدرت البلاغ المتعلق بالتحفظ إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وُجه إليها، أو عندما يتسلمه الوديع، حسب الحال.
    Una comunicación relativa a una reserva se entenderá que ha quedado hecha por el autor de la reserva cuando haya sido recibida por el Estado o la organización a que fue transmitida o, en su caso, por el depositario. UN ولا يُعتبر أن الجهة المتحفظة قد أصدرت البلاغ المتعلق بالتحفظ إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وُجه إليها، أو عندما يتسلمه الوديع، حسب الحال.
    Insta a la organización a que siga ejecutando programas de reducción de la pobreza, destacando los vínculos entre la pobreza, el medio ambiente y la energía. UN وحث المنظمة على أن تواصل تنفيذ برامج الحد من الفقر مع التركيز على الروابط بين الفقر والبيئة والطاقة.
    Su delegación acoge con agrado la próxima celebración en Beijing del Foro de Comercio Sur-Sur e insta a la organización a que desempeñe un papel central en la movilización de más recursos para la cooperación Sur-Sur. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلاده بمنتدى التجارة فيما بين بلدان الجنوب القادم الذي سيعقد في بيجنغ، وحثّ المنظمة على أن تضطلع بدور مركزي في تعبئة الموارد الإضافية اللازمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    A ese respecto, instamos a la organización a que considere la solicitud de la Unión Africana de apoyo financiero, logístico y técnico para el despliegue pleno y eficaz de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). UN وفي ذلك الشأن، نحث المنظمة على أن تنظر في طلب الاتحاد الأفريقي دعما ماليا، ولوجستيا وتقنيا لانتشار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    El funcionario representa en las reuniones públicas y entre los particulares con quienes entra en contacto un símbolo de la organización a que sirve. UN فالموظف يمثل لجمهرة الناس ولﻷفراد الذين يكون على اتصال بهم، رمزا للمنظمة التي يعمل فيها.
    Debe tener presente que su conducta, tanto la relacionada con sus deberes oficiales como la ajena a éstos, ha de ser tal que no quebrante en forma perceptible los intereses de la organización a que sirve, o arroje sobre ella descrédito, u ofenda a la comunidad en el seno de la cual vive. UN ويجب أن يضع في اعتباره أن سلوكه، سواء أكان مرتبطا بمهامه الرسمية أم لم يكن، ينبغي أن يكون على نحو لا ينتهك أي مصالح بادية للمنظمة التي يعمل فيها، أو يسيئ إلى سمعتها، أو يجرح مشاعر المجتمع المحلي الذي يعيش فيه.
    Alentamos a la organización a que de manera progresiva continúe con el esfuerzo de poner a disposición de los Estados Miembros los trabajos de la Corte en los idiomas oficiales. UN ونحن نشجع المنظمة على مواصلة جهودها بشكل تدريجي لجعل أعمال المحكمة متاحة للدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية.
    Mi país lo celebra y exhorta al conjunto de los Estados Miembros de la organización a que firmen y ratifiquen el Tratado que ha sido calificado, con razón, de momento histórico por el Secretario General. UN إن بلدي سعيد بذلك ويهيب بجميع الدول اﻷعضاء بالمنظمة أن توقﱢع وتصدق على ما وصفه اﻷمين العام بحق بأنه لحظة تاريخية.
    La Conferencia de revisión acordó recomendar que los Estados, en forma colectiva por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, establezcan un enlace entre la página de presentación de dicho Fondo y el sitio web de la organización a que pertenezcan. UN 57 - وافق المؤتمر الاستعراضي على أن يوصي بأن تقوم الدول بشكل جماعي، عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بإنشاء وصلة مع صفحة الصندوق المنشأ عملا بالجزء السابع من الاتفاق على موقع منظماتها على شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus