| la organización anfitriona corre con los gastos del período de sesiones celebrado en su sede. | UN | وتتحمل المنظمة المضيفة تكاليف إقامة هذه الدورة في مقرها. |
| Esas contribuciones serían supervisadas por la organización anfitriona para garantizar su pertinencia y exactitud. | UN | وسترصد المنظمة المضيفة تلك المساهمات لضمان منفعتها ودقتها؛ |
| En el futuro, es preciso reconocer y aclarar la función de la organización anfitriona. | UN | ذلك أن دور المنظمة المضيفة في المستقبل بحاجة إلى إقرار وتوضيح. |
| Contribuir al establecimiento de un programa de patrocinio con asistencia de la organización anfitriona y proporcionar orientación, insumos y apoyo al programa. | UN | الترتيب لاستحداث برنامج رعاية بمساعدة الجهة المضيفة للوحدة، وتقديم التوجيهات والتبرعات ودعم البرنامج. |
| i) Realizar una evaluación de las propuestas recibidas basándose en la metodología descrita en los criterios que se utilizarán para evaluar y seleccionar a la organización anfitriona del Centro de Tecnología del Clima, que figuran en el párrafo 9 del anexo VIII; | UN | إجراء تقييم للمقترحات الواردة على أساس المنهجية المبينة في سياق معايير تقييم واختيار الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ، الواردة في الفقرة 9 من المرفق الثامن؛ |
| i) la organización anfitriona debería tener una larga experiencia en materia de países en desarrollo. | UN | `١` ينبغي أن تكون للمنظمة المضيفة خبرة طويلة بالبلدان النامية. |
| Convendría elaborar un documento que incluya un mandato indicativo de las futuras funciones y responsabilidades de la organización anfitriona. | UN | 64 - وينبغي إعداد وثيقة تحدد الاختصاصات لتوضيح الأدوار والمسؤوليات المترتبة على المنظمة المضيفة في المستقبل. |
| Además, se sugiere la ampliación del subcomité para incluir a un representante de la organización anfitriona a fin de formar un grupo de selección. | UN | علاوة على ذلك، يُقترح توسيع اللجنة الفرعية لتضم ممثلا عن المنظمة المضيفة من أجل تشكيل فريق الاختيار. |
| Se acordó que al terminar cada reunión consultiva, la organización anfitriona estaría encargada de preparar y presentar el documento final. | UN | وتم الاتفاق على أن تكون المنظمة المضيفة مسؤولة في ختام كل اجتماع استشاري عن إعداد الوثيقة الختامية وعرضها. |
| 12. Las contribuciones que no se vayan a utilizar inmediatamente se invertirán a discreción del [jefe de la organización anfitriona], y los ingresos resultantes se acreditarán al Fondo Fiduciario pertinente. | UN | ١٢ - تستثمر المساهمات التي لا يحتاج إليها فورا على النحو الذي يراه ]رئيس المنظمة المضيفة[ مناسبا، وتقيد إيرادات ذلك الاستثمار لحساب الصندوق الاستئماني ذي الصلة. |
| 13. [El jefe de la organización anfitriona] establecerá un fondo que administrará el jefe de la secretaría de la Convención. | UN | ١٣ - ينشئ ]رئيس المنظمة المضيفة[ صندوقا ويديره رئيس أمانة الاتفاقية. |
| ii) La principal característica de la organización anfitriona debería ser su capacidad para desempeñar las funciones del Mecanismo Mundial, que sólo la Conferencia de las Partes puede determinar. | UN | `٢` ينبغي أن تتمثل أهم خاصيات المنظمة المضيفة في قدرتها على أداء وظائف اﻵلية العالمية التي يقوم مؤتمر اﻷطراف دون سواه بتحديدها. |
| Esa información se indexaría y clasificaría, pero luego serían necesarias las aportaciones de la organización anfitriona y de los colaboradores responsables de esos datos a fin de mantener y aumentar la base de información. | UN | وسيتم تبويب هذه المعلومات وتصنيفها، ولكن ستكون ثمة حاجة إلى المدخلات التي تأتي بها المنظمة المضيفة والشركاء المسؤولون عن هذه البيانات بغية صيانة هذه المعلومات وإثرائها. |
| 24. Los costos totales asociados con el desarrollo y el mantenimiento del centro de intercambio de información son un parámetro constante, independiente de la organización anfitriona que se elija. | UN | 24- إن التكاليف الإجمالية المتعلقة بتطوير مركز تبادل المعلومات وصيانته هي مِعلَم ثابت، أياً كان خيار المنظمة المضيفة. |
| En esa evaluación podrían revisarse también la especificación y la función de la organización anfitriona, y el valor relativo de la integración de elementos o funciones opcionales. | UN | وقد يتم أيضاً إعادة النظر أثناء هذا التقييم في مواصفات المنظمة المضيفة ودورها، وفي القيمة النسبية لدمج السمات الاختيارية. |
| También se deben abordar las funciones duales y las responsabilidades respectivas del Director Mundial para con la organización anfitriona y la Junta Ejecutiva. | UN | وينبغي أيضا أن تجري معالجة الدور المزدوج والمسؤوليات الناشئة عنه بالنسبة للمدير العالمي تجاه المنظمة المضيفة والمجلس التنفيذي. |
| - Se debería adoptar lo antes posible una decisión sobre la organización anfitriona de la próxima ronda. | UN | - ينبغي اتخاذ قرار بشأن المنظمة المضيفة للجولة التالية، في أسرع وقت ممكن. |
| Criterios que se utilizarán para evaluar y seleccionar a la organización anfitriona del Centro y Red de Tecnología del Clima, e información que deberá incluirse en las propuestas | UN | المعايير التي تُستخدم لتقييم واختيار الجهة المضيفة لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ والمعلومات التي يلزم إدراجها في المقترحات |
| En la misma decisión, la CP estableció que el proceso de selección de la organización anfitriona del Centro de Tecnología del Clima (CTC) se iniciaría tras la conclusión del 17º período de sesiones de la CP. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر نفسه، إطلاق عملية اختيار الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ عند اختتام الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
| B. Asuntos relacionados con el Centro y Red de Tecnología del Clima: selección de la organización anfitriona y constitución de la junta | UN | باء - المسائل المتعلقة بمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ: اختيار الجهة المضيفة وتأسيس المجلس الاستشاري 99-102 27 |
| v) la organización anfitriona debería dejar claramente establecido que el Mecanismo Mundial ha de rendir cuentas a la Conferencia de las Partes. | UN | `٥` ينبغي للمنظمة المضيفة أن تقر بوضوح مساءلة اﻵلية العالمية أمام مؤتمر اﻷطراف. |
| Tras las palabras de bienvenida de los representantes de la organización anfitriona y de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, el Director General de la Agencia Espacial Nacional de Malasia pronunció un discurso de apertura que versó sobre la experiencia del país en la realización de experimentos sobre la microgravedad. | UN | 15- وبعد كلمتي الترحيب اللتين ألقاهما ممثلا المنظمة المستضيفة ومكتب شؤون الفضاء الخارجي، ألقى المدير العام لوكالة الفضاء الوطنية الماليزية كلمة رئيسية تناولت تجربة ماليزيا في إجراء تجارب في مجال الجاذبية الصغرى. |
| Todos los congresos han tenido un gran éxito y han contribuido al enriquecimiento de los asistentes, la organización anfitriona y la Conferencia con sus conocimientos para mejorar la productividad, además de dejar un legado de productividad mejorada en el país anfitrión. | UN | وقد لاقت جميع المؤتمرات نجاحا كبيرا وساهمت في إثراء الحضور والمنظمة المضيفة والاتحاد بالمعارف من أجل تعزيز الإنتاجية، كما أنها تركت إرثا في البلد المضيف في مجال تحسين الإنتاجية. |