"la organización del tratado sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة معاهدة
        
    • ومنظمة معاهدة
        
    Actualmente, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva está reforzando sus capacidades para combatir el terrorismo. UN ويجري الآن، في إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي، تطوير القدرات المناسبة لمكافحة الإرهاب.
    Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva UN البيان الصادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي
    la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva tiene mucha experiencia en la lucha contra la circulación ilícita de drogas por la vía afgana. UN إن منظمة معاهدة الأمن الجماعي لديها خبرة واسعة في مكافحة تداول المخدرات غير المشروعة على المسار الأفغاني.
    Y, por supuesto, apoyamos la labor de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), así como la de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva y de la Organización de Cooperación de Shangai, cuya autoridad y eficacia siguen en aumento. UN كما نساند بالطبع نمو هيبة وفعالية عمل رابطة الدول المستقلة، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    Es también importante observar que se están adoptando, en el marco de la Organización de Shangai para la Cooperación, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la Organización sobre Cooperación en el Asia Central y la Comunidad de Estados Independientes, amplias medidas contra el terrorismo. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أنه يجري اتخاذ تدابير شاملة لمكافحة الإرهاب في منظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، ومنظمة التعاون في وسط آسيا، ورابطة البلدان المستقلة.
    Presentado por Belarús en nombre de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva UN ورقة مقدمة من بيلاروس باسم الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي
    Carta de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva UN ميثاق منظمة معاهدة الأمن الجماعي
    Fundación de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva UN تأسيس منظمة معاهدة الأمن الجماعي
    Declaración de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva: Federación de Rusia, República de Armenia, República de Belarús, República de Kazajstán, República Kirguisa y República de Tayikistán UN البيان الصادر عن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي: الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان
    Los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, que tienen una amplia experiencia práctica en la lucha contra el terrorismo, están decididos a seguir a la vanguardia de la lucha contra ese mal. UN والدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي، بما لديها من خبرة في مكافحة الإرهاب، عاقدة العزم على المبادرة إلى العمل في طليعة المعركة ضد هذا الشر.
    Reiteramos la disposición de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva de participar constructivamente en el examen de estas y otras posibles medidas en el marco de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN ونحن نؤكد استعداد منظمة معاهدة الأمن الجماعي للمشاركة بشكل بناء في مناقشة هذه التدابير، وغيرها من التدابير الممكنة، على مستوى الأمم المتحدة والمنتديات الدولية الأخرى.
    En el marco de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, en la base aérea militar Kant, en Kirguistán, se ha desplegado un componente militar de las fuerzas de respuesta colectiva rápida para la región de Asia central. UN وفي إطار منظمة معاهدة الأمن المشترك، نُشرت قوة عسكرية تابعة لقوات الاستجابة السريعة الجماعية لمنطقة آسيا الوسطى في قاعدة كانت العسكرية في قيرغيزستان.
    Tanto la Federación de Rusia como los participantes en la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva se han comprometido voluntariamente a no ser los primeros en emplazar armas de ningún tipo en el espacio ultraterrestre. UN فقد تعهّدت طوعاً كل من روسيا والبلدان المشاركة في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بألا يبادر أي منها إلى نشر أي فئة من فئات الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Tanto la Federación de Rusia como los participantes en la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva se han comprometido voluntariamente a no ser los primeros en emplazar armas de ningún tipo en el espacio ultraterrestre. UN فقد تعهدت طوعاً كل من روسيا والبلدان المشاركة في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بألاّ يُبادر أي منها إلى نشر أي فئة من فئات الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Alentamos al Gobierno del Afganistán a intensificar la cooperación con la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva para luchar contra la producción y el tráfico ilícitos de drogas. UN ونشجع حكومة أفغانستان على زيادة التعاون مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي، بشأن مكافحة إنتاج المخدرات غير الشرعية والاتجار بها.
    Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva en relación con la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN الإعلان الصادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي فيما يتصل بانعقاد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    Al establecer la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, nos proponemos hacer una importante contribución al fortalecimiento de la coalición de lucha contra el terrorismo y de la seguridad regional e internacional, sobre la base de las normas y los principios universalmente reconocidos del derecho internacional y bajo la dirección y la coordinación de las Naciones Unidas. UN ويحدونا العزم، وقد أسسنا منظمة معاهدة الأمن الجماعي، على المساهمة بشكل ملموس في تعزيز التحالف المناهض للإرهاب والأمن الإقليمي والدولي استنادا إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعارف عليها دوليا، على أن يكون للأمم المتحدة دور القيادة والتنسيق في هذا المجال.
    i) Representación de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en los órganos mixtos de gestión establecidos junto con el OIEA, la ONUDI y la Organización del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares respecto de los servicios comunes y conjuntos que se prestan en el Centro Internacional de Viena; UN `1 ' تمثيل مكتب الأمم المتحدة بفيينا في الهيئات الإدارية المشتركة المنشأة سويا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونيدو، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيما يتعلق بالخدمات العامة والمشتركة، العاملة في مركز فيينا الدولي؛
    ii) Representación de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en los órganos mixtos de gestión establecidos junto con el OIEA, la ONUDI y la Organización del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares respecto de los servicios comunes y conjuntos que se prestan en el Centro Internacional de Viena; UN ' 2` تمثيل مكتب الأمم المتحدة بفيينا في الهيئات الإدارية المشتركة والمنشأة سويا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونيدو، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيما يتعلق بالخدمات العامة والمشتركة التي تقدم في مركز فيينا الدولي؛
    En la actualidad, mi país sirve de sede de una reunión de los líderes de la Comunidad de Estados Independientes, la Comunidad Económica de Eurasia y la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva. UN وفي الوقت الحالي، يستضيف بلدي اجتماعا لزعماء رابطة الدول المستقلة والجماعة الاقتصادية الأوروبية - الآسيوية ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Por ejemplo, el UNRCCA celebra consultas anuales o semestrales en el ámbito de la diplomacia preventiva con las organizaciones regionales, en particular la Comunidad de Estados Independientes, la Organización de Cooperación de Shanghai, la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva, la OSCE y la Unión Europea. UN فمركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في منطقة آسيا الوسطى، على سبيل المثال، يجري مشاورات منتظمة مرة أو مرتين في السنة يتناول فيها الدبلوماسية الوقائية مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما رابطة الدول المستقلة ومنظمة شنغهاي للتعاون ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus