"la organización mundial de la salud en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة الصحة العالمية في
        
    • لمنظمة الصحة العالمية في
        
    • منظمة الصحة العالمية فيما
        
    • منظمة الصحة العالمية بشأن
        
    • منظمة الصحة العالمية على
        
    • وضعتها منظمة الصحة العالمية
        
    • إليها منظمة الصحة العالمية
        
    • ومنظمة الصحة العالمية بشأن
        
    Evaluación de las intervenciones de la Organización Mundial de la Salud en la República Democrática del Congo en 1997 UN تقييـم تدخلات منظمة الصحة العالمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام ١٩٩٧
    Una de las razones que explican el éxito de la iniciativa de la Organización Mundial de la Salud en favor del establecimiento de ciudades sanas es el elemento participativo y de representación. UN ويكمن أحد أسباب نجاح مبادرة المدن الصحية التي قامت بها منظمة الصحة العالمية في عنصري التمثيل والمشاركة.
    De conformidad con un análisis de expertos de la Organización Mundial de la Salud en Kirguistán, el 75% de los adictos a las drogas tiene menos de 30 años de edad. UN ووفقا لتحليل خبراء منظمة الصحة العالمية في قيرغيزستان، فإن 75 في المائة من مدمني المخدرات تقل أعمارهم عن ثلاثين عاما.
    La consulta fue organizada por la Oficina Regional de la Organización Mundial de la Salud en el Asia Sudoriental. UN وقد نظم اجتماع التشاور هذا المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في جنوب شرقي آسيا.
    Papel de la Organización Mundial de la Salud en la aplicación de una estrategia mundial UN دور منظمة الصحة العالمية في إطار الاستراتيجية العالمية
    Gracias a la donación, el proveedor de vacunas es ahora el único proveedor certificado por la Organización Mundial de la Salud en esta esfera. UN واستفاد مورد اللقاحات من المنحة وأصبح المصدر الوحيد المعتمد لمشتريات منظمة الصحة العالمية في هذا المجال.
    Reconociendo la labor de la Organización Mundial de la Salud en lo que respecta a determinar que esas técnicas ayudan a reducir el consumo de sustancias y los problemas conexos, UN وإذ تقرّ بالعمل الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية في التأكيد بأن اتّباع هذين الأسلوبين يساعد على تقليل تعاطي مواد الإدمان وما يتصل به من مشاكل،
    :: En 2004, Progressio colaboró con la Organización Mundial de la Salud en la formación de los primeros asesores en pruebas y consultas voluntarias y confidenciales en el Yemen. UN :: في عام 2004 تعاون المعهد مع منظمة الصحة العالمية في تدريب مستشاري خدمات الاستشارة والفحص بصورة طوعية وسرية في اليمن.
    Subrayando los efectos del cannabis en la salud, señalados por la Organización Mundial de la Salud en el informe de 1997 titulado Cannabis: a Health Perspective and Research Agenda, única evaluación internacional del cannabis, UN وإذ تشدّد على آثار القنّب الصحية حسبما أوردته منظمة الصحة العالمية في وثيقة بعنوان القنّب: منظور صحي وجدول أعمال بحثي، نشرت في عام 1997 وهي التقييم الدولي الوحيد للقنّب،
    Existe una razón por la cual esta reunión se celebra aquí, en la Asamblea General, en Nueva York y no en la sede de la Organización Mundial de la Salud en Suiza. UN هذا هو السبب الذي أدى إلى عقد هذا الاجتماع هنا في الجمعية العامة في نيويورك وليس في مقر منظمة الصحة العالمية في سويسرا.
    Instamos a seguir fortaleciendo a la Organización Mundial de la Salud en este proceso. UN وندعو إلى مواصلة تعزيز منظمة الصحة العالمية في هذه العملية.
    Al imponer sanciones incluso en el terreno de la salud, la comunidad internacional ha pisoteado las mejores tradiciones médicas e innumerables disposiciones del derecho humanitario internacional, incluida la resolución 1989 de la Organización Mundial de la Salud, en la que se prohíbe explícitamente recurrir al embargo médico con fines políticos. UN إن المجتمع الدولي، بفرضه العقوبات حتى في مجال الصحة، قد داس على أفضل التقاليد الطبية وعلى أحكام لاعداء لها في القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك القرار الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية في ٩٨٩١ وحظرت فيه صراحة استغلال المقاطعة الطبية ﻷغراض سياسية.
    El 19º período de sesiones del Subcomité se celebrará en la sede de la Organización Mundial de la Salud en junio de 1996. UN ولسوف تعقد الدورة التاسعة عشرة للجنة الفرعية بمقر منظمة الصحة العالمية في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Por último, es importante respaldar a la Organización Mundial de la Salud en la lucha que ha entablado deliberadamente contra las prácticas tradicionales, entre ellas las mutilaciones genitales femeninas, mediante una larga serie de actividades y la difusión de informes muy documentados. UN ويجدر في الختام دعم منظمة الصحة العالمية في الكفاح الذي تقوم به بحزم ضد الممارسات التقليدية، ومنها تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، بواسطة أنشطة متعددة وتعميم وثائق جد ثرية بالمعلومات.
    También debemos celebrar los esfuerzos desplegados por la Organización Mundial de la Salud en el área de protección y mejora de la salud de todos, especialmente de los más pobres y los más vulnerables. UN ولا بد أيضا أن نرحب بجهود منظمة الصحة العالمية في مجال حماية وتحسين الصحة للجميع ولا سيما أشد الجماعات فقرا وأكثرها ضعفا.
    Handicap International también mantiene una asociación financiera y técnica con la Organización Mundial de la Salud en el marco de las relaciones con el Departamento de reeducación funcional, en particular, en relación con la colocación de prótesis y la rehabilitación de base comunitaria. UN وثمة تشارك مالي وفني أيضا مع منظمة الصحة العالمية في إطار العلاقات مع دائرة إعادة التأهيل الوظيفية، ولا سيما في ما يتعلق بمسألة التزويد بأطراف اصطناعية وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Sr. Werner Obermeyer, Director Ejecutivo Adjunto de la oficina de la Organización Mundial de la Salud en Nueva York UN السيد فرنر أوبرماير، نائب المدير التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في نيويورك
    Tiene una secretaría independiente financiada conjuntamente por el PNUD y por organismos de apoyo externos y funciona en la sede de la Organización Mundial de la Salud, en Ginebra. UN وللمجلس أمانة مستقلة تمول على نحو مشترك بواسطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات الدعم الخارجي وتوجد بالمقر الرئيسي لمنظمة الصحة العالمية في جنيف.
    Tal vez pudiera considerarse también la aplicación de requisitos adicionales de información y examen en colaboración con la Organización Mundial de la Salud en el caso de la exención específica mencionada anteriormente y de los siguientes elementos como medidas adicionales de control en relación con esa exención específica. UN ويمكن أيضا النظر في متطلبات إبلاغ واستعراض إضافية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالإعفاء المحدد المذكور أعلاه وفيما يتعلق بناصر تدابير الرقابة الإضافية التالية في إطار هذا الإعفاء المحدد:
    Al hacerlo, los gobiernos deben tener especialmente en cuenta la labor y las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud en materia de productos farmacéuticos. UN وينبغي أن تأخذ الحكومات في الاعتبار، بشكل خاص، عند قيامها بذلك، أعمال وتوصيات منظمة الصحة العالمية بشأن المستحضرات الصيدلانية.
    IPAS trabajó en estrecha colaboración con la Organización Mundial de la Salud en todos los niveles, incluidos los que se indican a continuación: UN عملت آيباس عن كثب مع منظمة الصحة العالمية على جميع الصعد، بما في ذلك ما يلي:
    7. Destaca la importancia de adoptar planes de acción nacionales en consonancia con la Estrategia Mundial para Combatir el Paludismo de la Organización Mundial de la Salud en países donde el paludismo es endémico; UN " ٧ - يؤكد أهمية إقرار خطط عمل وطنية تتفق مع الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية في البلدان التي تتوطن فيها الملاريا؛
    " El CONAMU al igual que la mayoría de organizaciones de mujeres del país considera que la resolución es inconstitucional ya que estaría ignorando las conclusiones científicas de la Organización Mundial de la Salud en las que se demuestra que las píldoras anticonceptivas de emergencia no son abortivas. " UN 345 - ورأى المجلس الوطني للمرأة، أسوة بأغلبية المنظمات النسائية في البلد أن هذا القرار غير دستوري حيث أنه يتجاهل النتائج العلمية التي توصلت إليها منظمة الصحة العالمية والتي تثبت أن حبوب منع الحمل الطارئة لا تؤدي إلى الإجهاض " ().
    El Comité Especial también intercambió comunicaciones con la Organización Internacional del Trabajo y la Organización Mundial de la Salud en relación con cuestiones relativas a los territorios ocupados. UN كما تبادلت اللجنة الخاصة رسائل مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية بشأن المسائل المتعلقة باﻷراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus