Estos individuos modelos deberán ser representantes aprobados por la Organización Nacional de consumidores con la discapacidad correspondiente. | UN | وينبغي أن يكون هؤلاء الأشخاص الذي يسترشد بهم ممثلين معتمدين من المنظمة الوطنية للمستهلكين الذين يعانون من نفس الإعاقة. |
El único programa establecido para contrarrestar los estereotipos culturales se está aplicando en cooperación con la Organización Nacional de Mujeres. | UN | وأوضحت أن البرنامج الوحيد المستدام لمواجهة الأنماط التقليدية الثقافية ينفذ بالتعاون مع المنظمة الوطنية للمرأة. |
la Organización Nacional de los Derechos Humanos, establecida en 2004, se ha empezado a ocupar del problema. | UN | وشرعت المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة عام 2004، في التصدي لتلك المشكلة. |
Desde 1994, las representantes de la Organización Nacional de la Mujer han integrado el General Fono o Parlamento. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤، تمتعت ممثلات للمنظمة الوطنية للمرأة بعضوية مجلس الفونو العام أو البرلمان. |
90. Entre los organismos de la sociedad civil se encuentran asociaciones para la atención a los discapacitados, asociaciones de mujeres omaníes, guarderías infantiles, hogares para niños y la Organización Nacional de exploradores y guías, de cuya colaboración se proporciona a continuación un breve resumen. | UN | 90- تشمل هيئات المجتمع المدني جمعيات رعاية المعاقين، جمعيات المرأة العمانية، أركان الأطفال، بيوت نمو الطفل، الهيئة القومية للكشافة والمرشدات، وفيما يلي عرض موجز لها. |
En España, el Centro de Información de Madrid y la Organización Nacional de Ciegos publicaron en Braille el texto español de la Declaración Universal. | UN | وقام مركز الإعلام في مدريد والمنظمة الوطنية للمكفوفين في اسبانيا بنشر النص الاسباني للاعلان العالمي بلغة برايل. |
la Organización Nacional de Derechos Humanos realiza actividades para lograr un mayor grado de concienciación con respecto a esas cuestiones. | UN | وتعمل المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل زيادة الوعي بشأن تلك المسائل. |
Participa en él la Organización Nacional de Asociaciones de Mujeres de las Bahamas (NOWAB), que es una organización coordinadora de grupos de mujeres del país. | UN | ويضم هذا المنتدى المنظمة الوطنية للجمعيات النسائية في البهاما، وهي منظمة تنضوي تحت لوائها التجمعات النسائية في البلد. |
España es un ejemplo en muchos aspectos, respecto de la incorporación de personas con discapacidad a la sociedad, gracias a la labor encomiable que hace muchos años iniciaron organizaciones como la Organización Nacional de Ciegos Españoles (ONCE). | UN | وفيما يتعلق باندماج الأشخاص المعوقين في المجتمع، تعد إسبانيا نموذجاً في العديد من الأوجه بفضل العمل الجدير بالثناء الذي أنجزته عدة كيانات منذ سنوات عديدة، مثل المنظمة الوطنية للمكفوفين في إسبانيا. |
la Organización Nacional de la Juventud es otro órgano principal responsable de poner en marcha las políticas en esta esfera. | UN | كما تعتبر المنظمة الوطنية للشباب، هيئة أخرى تتسم بالنشاط والمسؤولية في مجال تنفيذ السياسات ذات الصلة بهذا المجال. |
36. la Organización Nacional de Homosexuales ha hecho hincapié en los últimos años en los derechos de los transexuales. | UN | 36- وشددت المنظمة الوطنية للمثليين جنسياً في السنوات الأخيرة على حقوق مغايري الهوية الجنسانية في آيسلندا. |
Kim Gandy, presidenta de la Organización Nacional de Mujeres, señala que " la violencia en las relaciones íntimas siempre está relacionada con el poder. | UN | وكما توضح كيم غاندي، وهي رئيسة المنظمة الوطنية للمرأة، " فإن العنف المرتكب في العلاقات الحميمة هو عنف بشأن السلطة. |
:: En 2013, la Organización Nacional de Refugios para Mujeres en Dinamarca (LOKK) recibió 124 consultas cuyo principal motivo era el matrimonio forzoso. | UN | :: في عام 2013 تلقت المنظمة الوطنية لدور إيواء النساء في الدانمرك 124استفسارا كان السبب الرئيسي وراءها الزواج القسري. |
En la actualidad la Organización Nacional de Gestión de Desastres y la Oficina de Asuntos de la Diáspora están encargándose de algunos componentes de esa tarea. | UN | وتضطلع المنظمة الوطنية لإدارة الكوارث ومكتب شؤون الشتات، حالياً، ببعض جوانب هذه المهمة. |
la Organización Nacional de Personas con Discapacidad de Serbia nombró como representantes en el Consejo a delegados de las organizaciones competentes, todos ellos personas con discapacidad física, sensorial o intelectual. | UN | وعينت المنظمة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة في صربيا ممثلين عنها في المجلس ينتمون إلى المنظمات التمثيلية، وهم أشخاص ذوو إعاقة بدنية أو حسية أو فكرية. |
Esas disposiciones se introdujeron en el texto de la Ley de Protección Social por iniciativa de la Organización Nacional de Personas con Discapacidad de Serbia. | UN | وقد أُدرجت تلك الأحكام في صيغة قانون الحماية الاجتماعية بمبادرة من المنظمة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة في صربيا. |
la Organización Nacional de los Discapacitados elabora, por mediación de un comité interministerial y un Comité Nacional de Coordinación, en pro de la igualdad de derechos de los impedidos y su integración en los sectores de la educación, la salud, los deportes y la economía. | UN | وتضطلع المنظمة الوطنية للمعوقين، عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات ولجنة وطنية للتنسيق، بالعمل من أجل تحقيق المساواة في الحقوق للمعوقين وإدماجهم في قطاعات التعليم والصحة والرياضة والاقتصاد. |
la Organización Nacional de pueblos indígenas de Australia, la Comisión de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres, es la responsable de la coordinación, la planificación y la puesta en marcha de las actividades del Decenio en Australia. | UN | وتتحمل المنظمة الوطنية للشعوب اﻷصلية في استراليا ـ لجنة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس، مسؤولية تنسيق وتخطيط وتنفيذ أنشطة العقد في استراليا. |
Hay 32 campamentos infantiles (10 de ellos dirigidos por órganos supervisados de la Organización Nacional de Servicios Sociales y 22 de ellos dirigidos por autoridades prefectorales). | UN | وهناك 32 مخيماً للأطفال (تقوم بتشغيل 10 منها هيئات إشرافية تابعة للمنظمة الوطنية للرعاية الاجتماعية وتقوم سلطات المحافظات بتشغيل 22 مخيماً منها). |
- Establecer y formular los objetivos generales de las actividades y los programas de la Organización Nacional de exploradores y guías en lo que respecta a los derechos del niño, así como proponer actividades y programas adecuados para cada grupo de edad; | UN | - وضع وصياغة الأهداف العامة لأنشطة وبرامج الهيئة القومية للكشافة والمرشدات في مجال حقوق الطفل، واقتراح الأنشطة والبرامج الملائمة لكل مرحلة عمرية؛ |
Entre los ejemplos de ello figuran Solidarity with Women in Distress (SOLWODI) en Alemania, el Consejo Filipino de Mujeres en Roma, la Organización Nacional de Mujeres Inmigrantes y de Minorías Numerosas del Canadá y BABAYLAN, una red de mujeres filipinas en EuropaMencionado en Isis International, op. cit., págs. 71 a 77. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك منظمة التضامن مع النساء المعوزات في ألمانيا، ومجلس المرأة الفلبينية في روما، والمنظمة الوطنية للمهاجرات ونساء اﻷقلية الظاهرة لكندا وبابيلان. وهي شبكة نسائية فلبينية في أوروبا. |
Prometo lealtad a mi país y a la Organización Nacional de Gimnasia. | Open Subtitles | أنا أقدم تحالفي لبلادي وللمنظمة الجمنازية الدولية |