"la organización siguió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واصلت المنظمة
        
    • وواصلت المنظمة
        
    • واستمرت المنظمة
        
    • وما زالت الإدارة
        
    Durante el año pasado, la organización siguió afianzando el marco normativo para la protección de civiles en conflictos armados. UN 111- واصلت المنظمة تدعيم وتعزيز إطار السياسات لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح خلال العام الماضي.
    la organización siguió con el programa que inició en 2000, que presenta a Roma como una ciudad de las Naciones Unidas. UN واصلت المنظمة البرنامج الذي بدأ في عام 2000، وهي تقدم روما كمدينة للأمم المتحدة.
    la organización siguió actuando como la voz colectiva del mundo empresarial en el Pacto Mundial. UN واصلت المنظمة العمل كصوت جماعي للأعمال التجارية العالمية في الاتفاق العالمي.
    la organización siguió reforzando el despliegue de recursos humanos mediante la creación de listas de reserva y el fortalecimiento de su capacidad para hacer frente al aumento repentino de la demanda. UN وواصلت المنظمة تعزيز نشر مواردها البشرية من خلال زيادة القدرات وقوائم التوظيف.
    Durante el período que abarca el informe, la organización siguió contribuyendo a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en especial el tercero y el octavo. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المنظمة مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدفان 3 و 8.
    Durante el pasado año la organización siguió ocupándose del problema de la debilidad de las estructuras institucionales y la insuficiencia de capacidad administrativa. UN 119- وعلى مدار السنة الماضية واصلت المنظمة التصدي للتحدي المتمثل في ضعف الهياكل المؤسسية وقصور القدرة الإدارية.
    la organización siguió reforzando su colaboración con el sector privado. UN 243 - وقد واصلت المنظمة تعزيز شراكتها مع القطاع الخاص.
    la organización siguió tratando de prestar mejores servicios a sus clientes e insistir más en el logro de resultados. UN الإدارة 233 - واصلت المنظمة بذل جهودها من أجل تحسين خدمة المتعاملين معها وشددت أكثر على تحقيق النتائج.
    En 2005, la organización siguió mejorando sus instrumentos de gestión y sus marcos de rendición de cuentas con el objetivo final de fortalecer la capacidad de los programas por países del PNUD para lograr resultados de desarrollo. UN ففي عام 2005، واصلت المنظمة تحسين وسائلها الإدارية وأطر عملها الخاصة بالمساءلة، غايتها في ذلك تعزيز قدرة البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي على تحقيق نتائج إنمائية.
    la organización siguió centrando sus actividades locales con las organizaciones gubernamentales, no gubernamentales y otras organizaciones locales en el Canadá, así como en más partes de América del Norte y otras zonas, según el caso. UN واصلت المنظمة تركيز أنشطتها المحلية مع المنظمات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المحلية الأخرى في كندا وفي أجزاء أخرى من أمريكا الشمالية وخارجها، حسب الاقتضاء.
    la organización siguió asistiendo a los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, aportando información sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo y abogando por la adopción de mayores medidas de protección. UN واصلت المنظمة حضور دورات مجلس حقوق الإنسان، وتقديم المعلومات عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في أنحاء العالم وحشد التأييد لاتخاذ تدابير حماية قوية.
    A raíz de la formulación de la política de gestión de los riesgos de seguridad en 2011, la organización siguió mejorando su concepto de gestión de los riesgos de seguridad y los instrumentos para gestionar estos riesgos en relación con el personal, los locales y los bienes de las Naciones Unidas. UN وبعد وضع سياسة إدارة المخاطر الأمنية عام 2011، واصلت المنظمة تحسين مفهوم إدارة المخاطر الأمنية وأدوات إدارة المخاطر الأمنية التي تتعرّض لها الأمم المتحدة وموظفوها ومبانيها وأصولها.
    Durante el período sobre el que se informa, la organización siguió fomentando los derechos humanos, así como la educación y la concienciación sobre dichos derechos, especialmente en relación con las normas internacionales de derechos humanos. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المنظمة تعزيز حقوق الإنسان ونشاطها التثقيفي والتوعوي في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    la organización siguió desarrollando las políticas del Grupo de Colaboración de las Naciones Unidas para la Seguridad Vial y contribuyó a varios manuales de prevención y seguridad a través de sus asociaciones miembros. UN واصلت المنظمة تطوير سياسات فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق، وساهمت في وضع عدد من أدلة الوقاية والسلامة من خلال الرابطات الأعضاء فيها.
    Además, la organización siguió utilizando las múltiples plataformas de los medios sociales para dirigir el tráfico hacia su sitio web y aumentar considerablemente su visibilidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت المنظمة استخدام منابر متعددة لوسائط التواصل الاجتماعي من أجل توجيه الزوار إلى موقعها على شبكة الإنترنت وزيادة التعريف بها بشكل كبير.
    Asimismo, la organización siguió intensificando su relación de trabajo con los Comités Nacionales pro UNICEF, en particular a través del proceso simplificado de planificación estratégica conjunta. UN كما واصلت المنظمة تعميق علاقة العمل مع اللجان الوطنية لليونيسيف، بما في ذلك من خلال تبسيط عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك.
    El año pasado, la organización siguió ejecutando varios mandatos en un ambiente caracterizado por círculos viciosos de muerte y destrucción, por el estallido intermitente de conflictos y por las inevitables vicisitudes que surgen en la búsqueda de una solución negociada y pacífica de los conflictos existentes. UN وقد واصلت المنظمة في السنة الماضية الاضطلاع بولايات متعددة في بيئة تشيع فيها حلقات متصلة من الموت والدمار واندلاع الصراع على فترات متقطعة، والتقلبات التي لا مفر منها في السعي للتوصل إلى حل تفاوضي سلمي للنزاعات الحالية.
    la organización siguió movilizando y apoyando a los gobiernos y a los asociados del Programa de Hábitat en su intento de aplicar mejores políticas sobre la tierra y la vivienda. UN وواصلت المنظمة تعبئة الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل وقدمت لها الدعم فيما بذلته من جهود لتحسين السياسات المتعلقة بالأراضي والإسكان.
    124. Durante el año pasado la organización siguió ocupándose del problema de la formación de capacidad administrativa nacional para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 124- وواصلت المنظمة خلال العام الماضي التصدي للتحدي المتمثل في بناء القدرات الإدارية الوطنية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    la organización siguió promoviendo el Decenio por conducto de sus comités nacionales de los países industrializados para fomentar la Educación para el Desarrollo y procurar un mayor conocimiento de las necesidades de los países en desarrollo, ya sean financieras o de aumento de la capacidad. UN وواصلت المنظمة تعزيز العقد عن طريق العمل من خلال لجانها الوطنية في البلدان الصناعية بهدف تعزيز التعليم من أجل التنمية والتشجيع على المزيد من التفهم لاحتياجات البلدان النامية، سواء فيما يخص الفجوة المالية أو الفجوة في القدرات.
    la organización siguió desempeñando una función activa en el Grupo Superior de Consolidación de la Paz, proporcionando asesoramiento al Subsecretario General de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN واستمرت المنظمة في القيام بدور نشط ضمن الفريق الرفيع لبناء السلام، وفي تقديم المشورة إلى الأمين العام المساعد لدعم بناء السلام.
    la organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. UN وما زالت الإدارة تولي اهتماماً شديداً للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus