"la organización trabajó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملت المنظمة
        
    • وعملت المنظمة
        
    • تعاونت المنظمة
        
    • عملت الرابطة
        
    • سعت المنظمة
        
    • عملت الجمعية
        
    la organización trabajó activamente después del tsunami en el Pacífico y de los terremotos en el Pakistán. UN عملت المنظمة بنشاط في أعقاب كل من التسونامي في منطقة المحيط الهادئ والزلازل في باكستان.
    Durante el período que abarca el informe, la organización trabajó en apoyo de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المنظمة لدعم الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    la organización trabajó con el PNUD, en la reintegración de excombatientes. UN وقد عملت المنظمة مع البرنامج الإنمائي في مجال إعادة إدماج محاربين سابقين.
    la organización trabajó muy estrechamente con el Consejo en la preparación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en materia de derechos humanos. UN وعملت المنظمة بشكل وثيق مع المجلس في إعداد إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    Segundo Objetivo: lograr la enseñanza primaria universal: la organización trabajó con organizaciones no gubernamentales en Haití para poner fin a la esclavitud infantil y en Kenya para acabar con el trabajo infantil y devolver a los niños a la escuela. UN الهدف 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: تعاونت المنظمة مع منظمات غير حكومية في هايتي من أجل إنهاء رق الأطفال، وفي كينيا لوضع حد لعمل الأطفال وإعادتهم إلى المدارس.
    la organización trabajó con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) hasta su disolución en 2009. UN عملت المنظمة مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إلى أن تم حلها في عام 2009.
    la organización trabajó con los siguientes órganos de las Naciones Unidas: UN عملت المنظمة مع الهيئات التالية بالأمم المتحدة:
    Durante el período del que se informa, la organización trabajó en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas en las siguientes tres regiones: Asia, Sudamérica y el África Oriental. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، عملت المنظمة على المساهمة في الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الثلاث التالية: آسيا وأمريكا الجنوبية وشرق أفريقيا.
    la organización trabajó con más de 100 organizaciones de mujeres para promover la igualdad entre los géneros y puso todo su empeño en garantizar que las cuestiones de género se considerasen en todos los asuntos. UN عملت المنظمة مع أكثر من 100 منظمة نسائية بغية تعزيز المساواة بين الجنسين وبذلت جهودا ضخمة لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Objetivo 5. Durante el período del informe, la organización trabajó para establecer hospitales, clínicas de maternidad, o campañas relacionadas con la salud en países como Ghana y Kenya. UN الهدف 5 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المنظمة على إقامة مستشفيات ومستوصفات للولادة ومشاريع أو حملات صحية في بلدان من قبيل غانا وكينيا.
    Durante el período que se examina, la organización trabajó con organizaciones locales de derechos humanos y de la sociedad civil para celebrar el Día Internacional de los Derechos Humanos en la oficina de las Naciones Unidas de Lagos (Nigeria). UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المنظمة مع منظمات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني المحلية للاحتفال باليوم العالمي لحقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة في لاغوس، نيجيريا.
    la organización trabajó en un proyecto similar en la región andina entre 2009 y 2010 y en otro proyecto en 2008 y 2009 para proveer a las personas desfavorecidas acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. UN كما عملت المنظمة على مشروع مشابه في منطقة الإنديز من 2009 إلى 2010، وأقامت في عاميّ 2008 و 2009 مشروعاً لتزويد الفقراء بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En 2010, la organización trabajó con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Nueva York para divulgar y patrocinar programas relativos a la celebración en 2011 del Año Internacional de los Afrodescendientes. UN وفي عام 2010، عملت المنظمة مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيويورك لنشر ورعاية برامج للاحتفال بإعلان عام 2011 سنة دولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Durante el período que abarca el informe, la organización trabajó con la Comisión de Medio Ambiente de la United Nations Association of Australia en un proyecto especial sobre el papel de la superpoblación. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المنظمة مع اللجنة البيئية التابعة للرابطة الأسترالية للأمم المتحدة بشأن مشروع خاص يتناول دور الاكتظاظ السكاني.
    Hasta 2010, la organización trabajó en un proyecto en Panamá para desarrollar y fortalecer el Tecnoparque Internacional de Panamá con miras a convertirlo en un centro de atracción para empresas y centros y universidades de investigación y desarrollo. UN حتى عام 2010، عملت المنظمة على مشروع في بنما لتطوير وتعزيز المجمع التكنولوجي الدولي لبنما من أجل تحويله إلى مركز لاجتذاب مؤسسات الأعمال ومراكز البحث والتطوير والجامعات.
    la organización trabajó en estrecha cooperación con la Campaña del Milenio, en apoyo de la Campaña " Levántate y actúa para exigir el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " , y realizó una labor de promoción interconfesional en favor de los Objetivos. UN عملت المنظمة على نحو وثيق مع حملة الألفية في دعم حملة الوقوف في وجه الفقر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وشاركت في الدعوة إلى إقامة حوار بين الأديان من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    la organización trabajó con delegaciones de Australia, Bangladesh, Ghana, Pakistán, Alemania, Dinamarca, la India y Egipto para asegurar las aportaciones parlamentarias en los documentos finales de El Cairo y Copenhague. UN وعملت المنظمة مع وفود استراليا وبنغلاديش وغانا وباكستان وألمانيا والدانمرك والهند ومصر لكفالة تقديم مدخلات برلمانية في الوثيقتين الختاميتين الصادرتين في القاهرة وكوبنهاغن.
    la organización trabajó con asociados gubernamentales y de la sociedad civil a fin de llevar a cabo una formación en defensa penal, facilitar debates de mesa redonda sobre todos los aspectos del sistema judicial y abrir centros nacionales de recursos para defensores penales con miras a facilitar tanto material educativo como apoyo directo a casos concretos. UN وعملت المنظمة مع شركاء من الحكومة والمجتمع المدني من أجل إجراء تدريب على الدفاع الجنائي، وتيسير إجراء مناقشات للمائدة المستديرة عن جميع جوانب نظام العدالة، وفتح مراكز وطنية لموارد الدفاع الجنائي بغية تقديم مواد تعليمية ودعم مباشر للقضايا.
    la organización trabajó con el Programa de las Naciones Unidas sobre la Juventud para promover el programa de delegados de la juventud y participó activamente en la consulta promovida por el Programa para recibir información sobre la resolución de 2009 sobre políticas y programas que afectan a la juventud. UN تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة للشباب للترويج لبرنامج مندوبي الشباب، وشاركت فعليا في المشاورات من أجل المساهمة بمدخلات بشأن قرار عام 2009 المتعلق بالسياسات والبرامج المتصلة بالشباب التي يروّج لها البرنامج.
    la organización trabajó con muchos de los organismos y órganos de las Naciones Unidas a nivel internacional y regional para reforzar las comunicaciones, la capacitación de los medios de difusión y el establecimiento de contactos en torno a conferencias y actos. UN وقد عملت الرابطة مع عدة وكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة على المستويين الدولي والإقليمي من أجل تعزيز التواصل والتدريب والترابط في مؤتمرات الأمم المتحدة ومناسباتها.
    la organización trabajó para reducir la mortalidad infantil (cuarto Objetivo) a causa del cáncer. UN سعت المنظمة إلى الحد من وفيات الأطفال (الهدف 4) الناجمة عن السرطان.
    la organización trabajó para concienciar a la comunidad mediante una campaña sobre el Día Mundial del Agua, en 2009, y sobre cómo minimizar el efecto de la sequía en la comunidad. UN فقد عملت الجمعية على زيادة وعي المجتمعات المحلية بذلك من خلال تنظيم حملة بمناسبة يوم المياه العالمي، في عام 2009، وبشأن السبل الكفيلة بتخفيف آثار الجفاف على صعيد المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus