"la organización y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمة وفي
        
    • المنظمة وعلى
        
    • للمنظمة وعلى
        
    • للمنظمة وفي
        
    • اليونيدو وفي
        
    • أعماله وفي
        
    • التنظيمي وفي
        
    • للمنظمة وزيادة
        
    • المنظمة وتجاه
        
    • المنظمة وما يتصل بذلك من
        
    Mi pueblo siempre ha contado con la ayuda de las Naciones Unidas y ha expresado reiteradamente su confianza en la Organización y en la comunidad internacional en su totalidad. UN لقد اتكل شعبي دائما على مساعدة اﻷمم المتحدة، وأعرب مرارا عن ثقته في المنظمة وفي المجتمع الدولي ككل.
    Como Secretario General, tuvo que hacer frente a una serie de desafíos dentro de la Organización y en el plano internacional. UN وكأمين عام، واجه السيد عنان عددا من التحديات في المنظمة وفي الساحة الدولية.
    Consideramos que a esta lista de principios fundamentales deberán agregarse otros más de naturaleza operativa, como la transparencia en el funcionamiento de la Organización y en la elección de los cargos en la Secretaría. UN ويجب أن تستكمل قائمة المبادئ اﻷساسية هذه بمبادئ أخرى ذات طبيعة عملية أوضح، مثل أهمية الشفافية في أداء المنظمة وفي اختيار كبار موظفي اﻷمانة العامة.
    La delegación de Marruecos está preocupada por los efectos negativos de esa decisión en la imagen de la Organización y en los países receptores. UN ويشعر وفده بالقلق مما لذلك القرار من آثار ضارة تقع على صورة المنظمة وعلى الدول المتلقية.
    Los cursos organizados por las organizaciones de recepción se centran más en las actividades concretas de la Organización y en las cuestiones administrativas y prácticas de la asignación. UN والدورات التي تنظمها المنظمة المستقبلة تكون أكثر تركيزاً على النشاط المحدد للمنظمة وعلى الترتيبات الإدارية والعملية للانتداب.
    Esas prioridades se reflejan en los pilares principales de la Organización y en los mandatos conferidos por la Asamblea General. UN وتتجلى تلك الأولويات في الدعائم الأساسية للمنظمة وفي الولايات التي تحددها الجمعية العامة.
    1. Pide al Director General que, en el ámbito del mandato de la Organización y en relación con la prioridad temática del medio ambiente y la energía, siga desarrollando actividades encaminadas a alcanzar un desarrollo industrial sostenible, entre ellas, las siguientes: UN 1- يطلب إلى المدير العام مواصلة العمل، ضمن ولاية اليونيدو وفي إطار الأولوية المواضيعية الخاصة بالبيئة والطاقة، على إعداد أنشطة موجّهة نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة، بما في ذلك:
    El Brasil, cofundador de la UNCTAD, se preciaba de proseguir su participación en la labor de la Organización y en la contribución extraordinaria que el Secretario General de la UNCTAD, brasileño, estaba aportando a la organización. UN والبرازيل باعتبارها من المشاركين في تأسيس الأونكتاد تعتز بمشاركتها المستمرة في أعماله وفي المساهمة البارزة التي يقدمها الأمين العام البرازيلي للأونكتاد.
    Cuando procede, los centros de información también incorporan esta información en sus sesiones informativas sobre la labor de la Organización y en sus boletines periódicos de noticias. UN كما أن مراكز اﻹعلام قامت، حسب الاقتضاء، بإدراج هذه المعلومات في جلساتها اﻹعلامية عن أعمال المنظمة وفي رسائلها اﻹخبارية الدورية.
    Las Naciones Unidas deben resolver esta situación a fin de velar por que los 22 millones de habitantes de la República de China tengan una representación directa y auténtica en la Organización y en sus organismos conexos. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تعالج هذه الحال لكي تكفل أن يكون ﻟ ٢٢ مليون نسمة في جمهورية الصين صوت مباشر ممثل في المنظمة وفي مؤسساتها ذات الصلة.
    Habiendo contribuido a la creación del sistema de las Naciones Unidas en 1945, esa República debe recuperar ahora el lugar que le corresponde en la Organización y en los organismos especializados. UN وقد آن الأوان لهذه الجمهورية، بعدما ساهمت في إنشاء منظومة الأمم المتحدة عام 1945، أن تستعيد مكانها في المنظمة وفي الوكالات المتخصصة.
    Subraya que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias desempeña una función muy importante a la hora de garantizar la cabal participación de todos los Estados Miembros en la labor de la Organización y en el fomento de la cooperación entre los Estados Miembros. UN وأكد على أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لديها دور هام تؤديه في كفالة المشاركة التامة لجميع الدول الأعضاء في أعمال المنظمة وفي دفع الشراكة بين الدول الأعضاء إلى الأمام.
    Una vez más, en su Memoria anual sobre la labor de la Organización y en su sincera declaración ante la Asamblea la pasada semana, el Secretario General marcó la pauta del debate general anual. UN مرة أخرى، حدد الأمين العام في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة وفي بيانه الصريح إلى الجمعية العامة في الأسبوع الماضي، نغمة المناقشة العامة السنوية.
    Cuando entramos en ese nuevo milenio, hace cinco años, plasmamos el optimismo, la buena voluntad y las promesas que traía consigo en una declaración de fe en la Organización y en cada uno de nosotros. UN وحين استشرفنا مقدم تلك االألفية الجديدة منذ خمس سنوات، ترجمنا التفاؤل والنية الحسنة والوعد الذي بشرنا به إلى إعلان عن الثقة في المنظمة وفي بعضنا البعض.
    Algunas iniciativas de gestión de los conocimientos tomadas en la Organización y en todo el sistema de las Naciones Unidas podrían facilitar un enfoque más sistemático y estratégico para el intercambio de conocimientos en la Organización. UN 136 - وثمة عدة مبادرات لإدارة المعارف في المنظمة وفي جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة تنطوي على إمكانات تسهيل اتباع نهج أكثر ترتيبا واتصافا بالطابع الاستراتيجي لتبادل المعارف في المنظمة.
    La cooperación en toda la Organización y en todo el país, y el intercambio de información reducen el riesgo de crisis. UN ويُقلل التعاون وتقاسم المعلومات على نطاق المنظمة وعلى نطاق الدولة من خطر وقوع الأزمات.
    En conmemoración del cincuentenario de la Organización, el Departamento ha elaborado una serie de grabaciones de vídeo que se centran en momentos históricos de la vida de la Organización y en esferas temáticas clave como el mantenimiento de la paz, la difícil situación de los refugiados, el medio ambiente, cuestiones relativas a la mujer y temas destacados del derecho internacional. UN وأنتجت اﻹدارة، احتفالا بالذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، مجموعة من تأليفات الفيديو تركز على لحظات تاريخية من حياة المنظمة وعلى مجالات موضوعية أساسية مثل حفظ السلام ومحنة اللاجئين وقضايا المرأة ومواضيع قانونية دولية جديرة بالذكر.
    Los cursos organizados por las organizaciones de recepción se centran más en las actividades concretas de la Organización y en las cuestiones administrativas y prácticas de la asignación. UN والدورات التي تنظمها المنظمة المستقبلة تكون أكثر تركيزاً على النشاط المحدد للمنظمة وعلى الترتيبات الإدارية والعملية للانتداب.
    También se hizo hincapié en que la reunión plenaria de alto nivel se llevará a cabo durante la celebración del sexagésimo aniversario de la Organización y en un contexto internacional en el que los desafíos apremiantes exigen una reforma inmediata de las Naciones Unidas. UN وجرى التشديد أيضا على أن الاجتماع العام الرفيع المستوى سيعقد بالتزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للمنظمة وفي سياق دولي تفرض التحديات العاجلة في إطاره على الأمم المتحدة إجراء إصلاح فوري.
    Instaron al PNUD a aplicar el concepto de " masa crítica " , en efecto, para hacer más con menos, y reflejarlo en el programa de transformación de la Organización y en el próximo plan estratégico. UN وحثت البرنامج الإنمائي على تنفيذ مفهوم " الكتلة الحرجة " ، وفي الواقع، تحقيق نتائج أكثر بموارد أقل، وإدراج ذلك في جدول الأعمال من أجل التغيير التنظيمي وفي الخطة الاستراتيجية المقبلة.
    En relación con las normas y reglamentos, se hará hincapié en adaptar las normas a las nuevas necesidades de la Organización y en hacerlas más accesibles a los directores y al personal. UN وسيشدد في مجال القواعد واﻷنظمة على تطويع القواعد للاحتياجات الجديدة للمنظمة وزيادة تيسيرها على المديرين والموظفين.
    También se mejorará la transparencia dentro de la Organización y en relación con los Estados Miembros, ya que los riesgos se comunicarán claramente, tanto en el ámbito interno como en el externo, mediante informes oficiales presentados por la administración a los interesados pertinentes. UN وستحسن الشفافية داخل المنظمة وتجاه الدول الأعضاء، حيث يتم الإبلاغ عن المخاطر بشكل واضح داخليا وخارجيا من خلال تقارير رسمية تقدمها الإدارة إلى أصحاب المصلحة المعنيين.
    El Director General gozará de todas las prerrogativas e inmunidades acordes con su cargo establecidas en el Artículo 21 de la Constitución de la Organización y en cualesquiera instrumentos jurídicos pertinentes actualmente en vigor o que se otorguen en el futuro. UN يتمتع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات المقترنة بمنصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وما يتصل بذلك من صكوك قانونية أخرى نافذة بالفعل أو تبرم في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus