"la organización y sus estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمة والدول الأعضاء
        
    • المنظمة ودولها الأعضاء
        
    • للمنظمة والدول اﻷعضاء
        
    • للمنظمة ودولها الأعضاء
        
    • تقرر المنظمة والدول اﻷعضاء
        
    Además, los vínculos entre la Organización y sus Estados Miembros pueden ser relativamente débiles. UN ثم إن الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون رخوة نسبيا.
    Además, da la impresión de que esa disposición también se aplica a las relaciones entre la Organización y sus Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، ينطبق هذا الحكم أيضا على ما يبدو في العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    Al mirar hacia el próximo decenio, la Organización y sus Estados Miembros deben ser aún más ambiciosos. UN وإذ تتطلع المنظمة والدول الأعضاء إلى العقد القادم، ينبغي لها أن تكون أكثر طموحاً.
    Pero podemos hacerlo sólo con una determinación y un compromiso plenos para asegurar que la Organización y sus Estados Miembros estén a la altura de los ideales de la Carta. UN ولكننا لا نستطيع القيام بذلك إلا من خلال التزامنا بضمان أن ترقى المنظمة ودولها الأعضاء إلى مستوى المثل التي جسدها الميثاق ومن خلال تصميمنا على ذلك.
    Queda mucho por hacer y la Organización y sus Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos para cumplir las promesas que hicieron al Gobierno y al pueblo de Haití. UN فلا يزال هناك كثير يلزم إنجازه، ويجب على المنظمة ودولها الأعضاء أن تعزز جهودها من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها لحكومة هايتي وشعبها.
    En esos casos, la Organización y sus Estados Miembros no podrán ejercer simultáneamente sus derechos en virtud de la presente Convención. UN وفي هذه الحالات، لا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء فيها التمتع بصورة متزامنة بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    la Organización y sus Estados Miembros han avanzado mucho, pero el progreso es desigual, las diferencias son amplias y hay que enfrentar nuevos desafíos. UN وقد حققت المنظمة والدول الأعضاء خطوة كبيرة، إلا أن التقدم غير منتظم، والفجوات واسعة، وهناك تحديات جديدة تنتظر المواجهة.
    Sin embargo, en la práctica de las Naciones Unidas no siempre resulta clara la distinción entre la Organización y sus Estados Miembros a tal efecto. UN غير أنّ واقع الأمم المتحدة يجعل التمييز بين المنظمة والدول الأعضاء فيها لهذا الغرض أمرا غير بديهي دائما.
    Una posibilidad sería preguntarse si realmente un presupuesto bienal es lo que más le conviene a la Organización y sus Estados Miembros. UN ويتمثل أحد الاقتراحات في النظر فيما إذا كانت ميزانية فترة السنتين تخدم حقا مصالح المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    Al mismo tiempo, confirma su voluntad de seguir cumpliendo con sus obligaciones para con la Organización y sus Estados Miembros con arreglo a los tratados y convenciones aplicables. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تؤكد استعدادها لمواصلة التقيُّد بالتزاماتها إزاء المنظمة والدول الأعضاء فيها بموجب المعاهدات والاتفاقيات السارية.
    Sin embargo, los recursos destinados a la asistencia técnica distan aún mucho de ser suficientes para atender las necesidades de los países en desarrollo, y la Organización y sus Estados Miembros deben continuar en su empeño. UN بيد أن الموارد المتاحة للمساعدة التقنية لا تزال بعيدة للغاية عن أن تكون كافية لاحتياجات البلدان النامية ولا تزال هناك حاجة إلى جهود من جانب المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    En respuesta se hizo observar que la amplitud de las facultades conferidas a una organización regional de integración económica era un asunto interno que concernía a las relaciones entre la Organización y sus Estados Miembros. UN وردا على ذلك، ذكر أن نطاق الصلاحيات المعطاة لمنظمة من هذا القبيل هو مسألة داخلية تخص العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    Además, era posible que la autoridad legislativa sobre las materias sustantivas tratadas en el proyecto de convención estuviera repartida hasta cierto punto entre la Organización y sus Estados Miembros. UN كما إن الصلاحيات التشريعية في المسائل الموضوعية المتناولة في مشروع الاتفاقية يمكن إلى حد ما أن تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    la Organización y sus Estados Miembros han hecho grandes progresos; sin embargo, se ha avanzado de forma desigual, quedan considerables carencias por subsanar y han surgido nuevos problemas. UN وقد قطعت المنظمة ودولها الأعضاء أشواطا كبيرة في هذا المضمار. بيد أن التقدم المحرز يشوبه التباين، والثغرات كبيرة، والتحديات أضيفت إليها تحديات جديدة.
    En Somalia, la Organización y sus Estados Miembros pusieron en práctica una estrategia de apoyo a los frágiles procesos de paz. UN 47 - وفي الصومال، نفذت المنظمة ودولها الأعضاء استراتيجية لتدعيم عمليات السلام الهشة في ذلك البلد.
    En el caso de dichas organizaciones, cuando uno o varios de sus Estados miembros sean Partes en el presente Convenio, la Organización y sus Estados Miembros decidirán acerca de sus responsabilidades respectivas en cuanto al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN وفي حالة المنظمات التي تكون واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها طرفاً في هذه الاتفاقية، تتولى المنظمة ودولها الأعضاء البت في مسؤولية كل منها عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    En el caso de dichas organizaciones, cuando uno o varios de sus Estados miembros sean Partes en el presente Convenio, la Organización y sus Estados Miembros decidirán acerca de sus responsabilidades respectivas en cuanto al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN وفي حالة المنظمات التي تكون واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها طرفاً في هذه الاتفاقية، تتولى المنظمة ودولها الأعضاء البت في مسؤولية كل منها عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    En el caso de dichas organizaciones, cuando uno o varios de sus Estados miembros sean Partes en el presente Convenio, la Organización y sus Estados Miembros decidirán acerca de sus responsabilidades respectivas en cuanto al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN وفي حالة المنظمات التي تكون واحدة أو أكثر من دولها الأعضاء طرفاً في هذه الاتفاقية، تتولى المنظمة ودولها الأعضاء البت في مسؤولية كل منهما عن الوفاء بالتزاماتهما بموجب الاتفاقية.
    En esos casos, la Organización y sus Estados Miembros no podrán ejercer simultáneamente sus derechos en virtud de la Convención. UN وفي هذه الحالات، لا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء فيها التمتع بصورة متزامنة بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    la Organización y sus Estados Miembros no podrán ejercer simultáneamente derechos conferidos por el presente Protocolo. UN ولا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في وقت واحد حقوقاً بموجب هذا البروتوكول.
    la Organización y sus Estados Miembros deberían reconocer plenamente la importancia de los derechos humanos a la hora de responder a ese tipo de desafíos mundiales. UN لذلك ينبغي للمنظمة ودولها الأعضاء أن تولي حقوق الإنسان أهمية كاملة عند تصميم أوجه التصدي لهذه التحديات العالمية.
    En el caso de una organización que tenga uno o más Estados miembros que sean Partes en el presente Protocolo, la Organización y sus Estados Miembros determinarán sus respectivas responsabilidades en el cumplimiento de las obligaciones que les impone el presente Protocolo. UN وفي حالة مثل هذه المنظمات، إذا ما كانت واحدة أو أكثر من الدول اﻷعضاء فيها طرفاً في هذا البروتوكول، تقرر المنظمة والدول اﻷعضاء فيها مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus