"la ossi observó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاحظ المكتب
        
    • ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • لاحظ المكتب
        
    • المكتب لاحظ
        
    • وجد المكتب
        
    • وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ
        
    • ووجد المكتب
        
    • ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • اكتشف المكتب
        
    • تبين للمكتب
        
    • وأشار المكتب إلى
        
    • وﻻحظ مكتب المراقبة الداخلية
        
    • أشار المكتب
        
    la OSSI observó que el llamado a licitación se había enviado a 13 subcontratistas, 4 de los cuales no figuraban en la lista de licitantes. UN ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات.
    la OSSI observó que los funcionarios eran personas diligentes, talentosas y consagradas a su cometido, pero que el problema de administración había ayudado a reducir su motivación. UN ولاحظ المكتب أن الموظفين أذكياء ومتفانون ويتمتعون بالموهبة إلاّ أن الوضع الإداري ساهم في إضعاف معنوياتهم.
    la OSSI observó que a veces era difícil localizar a los miembros de la Junta. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه يصعب في بعض الأحيان الاتصال بأعضاء المجلس.
    la OSSI observó que la División de Adquisiciones atribuía gran importancia a comunicarse con las misiones permanentes de los Estados Miembros. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة المشتريات تولي أهمية بالغة للتواصل مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    la OSSI observó que en los últimos dos años se habían registrado mejoras notables en los servicios de apoyo a las misiones. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقق تحسينات ملحوظة على مدى العامين الماضيين في خدمات الدعم التي تقدم للبعثات.
    la OSSI observó que el Departamento carecía de un método estructurado y consistente para seleccionar y desarrollar aplicaciones de programas informáticos. UN وقد لاحظ المكتب أن النهج التي تتبعها الإدارة في اختيار تطبيقات الحاسوب وتطويرها تفتقر إلى التنظيم والمنهجيات المتماسكة.
    la OSSI observó que la CEPA había aceptado y ya había aplicado muchas de las recomendaciones que había formulado para mejorar los servicios de nómina de pagos. UN ولاحظ المكتب قبول اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للعديد من توصياته الرامية إلى تحسين خدمات المرتبات وقيامها بتنفيذها.
    la OSSI observó que el abogado había denunciado la presunta solicitud tan sólo después de que su cliente hubiera presentado una petición para que le apartaran del caso. UN ولاحظ المكتب أن المحامي لم يبلغ عن الطلب المزعوم إلا بعد أن تقدم موكله بطلب لإعفائه.
    la OSSI observó que el abogado defensor notificó la presunta petición tan sólo después de que su cliente hubiese pedido que le apartaran del caso. UN ولاحظ المكتب أن المحامي لم يبلِّغ عن هذا الطلب المزعوم إلا بعد أن طلب موكله سحب توكيله له.
    la OSSI observó que la planificación de estas actividades era de carácter más bien general y no solía guardar estrecha relación con los recursos disponibles. UN ولاحظ المكتب أن تخطيط هذه الأنشطة يتسم بعمومية زائدة وغالبا ما لا يتوافق على نحو وثيق مع الموارد المتاحة.
    la OSSI observó que en algunos de los casos en que no se respetaba el período de tramitación normal, no había habido competencia por las órdenes de compra, lo que habitualmente, debería haber abreviado el proceso. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه بالنسبة لبعض الحالات التي لم تستوف وقت المعالجة الاعتيادي، لم تكن ثمة منافسة بالنسبة لطلبات الشراء، وهو ما كان سيقلص عادة من عملية المعالجة.
    la OSSI observó que todavía no se había realizado una evaluación rigurosa y detallada de las necesidades operacionales de la Organización en materia de movilidad. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يجر بعد تقييم شديد ومفصل عن احتياجات المنظمة التشغيلية فيما يتعلق بالتنقل.
    la OSSI observó que la función de preindexación se podría automatizar, con la colaboración de las bibliotecas, del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y de la oficina del Sistema de Archivo de Documentos (ODS). UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الممكن ميكنة أو تشغيل مهام ما قبل الفهرسة آليا، على أن يتطلب جهودا تعاونية من المكتبات وإدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات ومكتب نظام الوثائق الرسمية.
    la OSSI observó que la Comisión de Derechos Humanos hizo constar su inquietud al respecto. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن لجنة حقوق الإنسان سجلت قلقها في هذا الصدد.
    la OSSI observó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había adoptado la medida recomendada. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام نفذت الإجراء الموصى به.
    la OSSI observó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había adoptado las medidas recomendadas. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام اتخذت الإجراء المناسب على النحو الموصى به.
    A este respecto, la OSSI observó que debían resolverse las siguientes cuestiones. UN وفي هذا الشأن، لاحظ المكتب ضرورة حل القضايا التالية.
    Durante esta actividad de seguimiento, la OSSI observó que las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, que representaban más del 90% de los casos y su valor subyacente, se habían cerrado sin que se hubieran resuelto los casos de manera verificable. UN وفي أثناء عملية المتابعة، لاحظ المكتب أن قوات السلام التابعة للأمم المتحدة التي يتعلق بها أكثر من 90 في المائة من الحالات والقيمة المرتبطة بها، قد أغلقت بدون أي تسوية يمكن التحقق منها لهذه الحالات.
    No obstante, la OSSI observó que la División de Adquisiciones había impartido seminarios para promover las relaciones comerciales con las Naciones Unidas. UN بيد أن المكتب لاحظ أن شعبة المشتريات قد نظمت حلقات دراسية تجارية للتشجيع على التعامل التجاري مع الأمم المتحدة.
    Aunque el período de servicio más frecuente es de un año, la OSSI observó que algunos países que aportan contingentes sólo enviaban a su personal por seis meses. UN 33 - وبالرغم من أن المدة الشائعة للخدمة هي سنة واحدة، فقد وجد المكتب أن بعض البلدان المساهمة بقوات تقدم أفرادها لمدة ستة أشهر فقط.
    Por ejemplo, en un reciente informe sobre la contratación de personal del cuadro orgánico para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la OSSI observó que se había necesitado un año para cubrir un puesto. UN وعلى سبيل المثال، وفي تقرير صدر مؤخرا عن توظيف موظفي الفئة الفنية في إدارة عمليات حفظ السلام، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن توظيف أحد موظفي الفئة الفنية استغرق عاما كاملا.
    Sin embargo, la OSSI observó que no había ninguna política oficial para actualizar las directrices. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ غياب سياسة رسمية لاستكمال هذه المبادئ.
    la OSSI observó que 5 millones de dólares del presupuesto aprobado para financiar las existencias para el despliegue estratégico se habían destinado a fines no previstos concretamente en el presupuesto. UN ووجد المكتب أن 5 ملايين دولار من ميزانية الاحتياطي المعتمدة قد حول لأوجه إنفاق لم تدرج تحديدا في الميزانية.
    la OSSI observó que se había tratado de encontrar una configuración óptima sobre el terreno para canalizar esa información y esos análisis, así como para los sistemas de mando y coordinación. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البحث يجري ميدانيا باستمرار التماسا لتحديد الشكل الأمثل للمستويات القيادية التي ترفع إليها مثل هذه المعلومات والتحليلات، ولترتيبات القيادة والتنسيق.
    la OSSI observó que esa separación de funciones era inadecuada en la fase de preparación de licitaciones, el proceso de licitación y la evaluación de ofertas. UN وقد اكتشف المكتب قصورا في فصل الواجبات في مرحلة إعداد المناقصات وعمليات طرح العطاءات وتقييم العروض.
    la OSSI observó que actualmente el Departamento carece de la estrategia y del plan estratégico mencionados. UN إلا أنه تبين للمكتب أن الإدارة لا تملك في الوقت الراهن لا الاستراتيجية المذكورة ولا الخطة المشار إليها.
    la OSSI observó que las dependencias de auditoría interna de los fondos, programas y organismos especializados habían señalado que sólo podrían proseguirse las conversaciones sobre cooperación si el Secretario General enviaba una carta a los jefes de esas entidades alentándolos a la cooperación. UN وأشار المكتب إلى أن وحدات مراجعة الحسابات الداخلية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذكرت أنه يمكن إجراء المزيد من المناقشات بشأن التعاون فقط في حالة توجيه الأمين العام رسالة يقترح فيها هذا التعاون إلى رؤساء هذه الكيانات.
    192. la OSSI observó que existía un gran riesgo de que los datos del ACNUR estuvieran en peligro debido a que no se prestaba suficiente atención a la seguridad de la información. UN 192 - أشار المكتب إلى أن عدم إيلاء العناية الكافية لأمن المعلومات يزيد من احتمال اطلاع جهات غير مخولة على بيانات المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus