"la ossi observa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويلاحظ المكتب
        
    • ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • المكتب يلاحظ
        
    • يلاحظ المكتب
        
    • ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • ويلاحظ مكتب الرقابة
        
    • ويحيط المكتب علما
        
    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ
        
    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشير
        
    • يرى المكتب
        
    • يشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • يلاحظ مكتب الرقابة
        
    la OSSI observa que en la Secretaría de las Naciones Unidas este conjunto de funciones no suele asignarse a una sola dependencia. UN ويلاحظ المكتب أن هذه المجموعة من المهام عادة ما لا تسند في الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى وحدة واحدة.
    la OSSI observa que este nuevo Grupo de Trabajo ha ampliado su composición e incluye 13 entidades de la Secretaría. UN ويلاحظ المكتب أن هذا الفريق العامل الجديد قد وسع عضويته لتشمل 13 كيانا من كيانات الأمانة العامة.
    la OSSI observa que se han hecho progresos satisfactorios en la aplicación de las recomendaciones esenciales. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية.
    la OSSI observa que no se señala ningún orden de prioridad entre los logros previstos de la Secretaría. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ليس هناك ترتيب معين للأولويات فيما يبن الإنجازات المتوقعة للأمانة العامة.
    la OSSI observa que la oficina del plan maestro puso en práctica la mayoría de sus recomendaciones. UN كما يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن معظم التوصيات الصادرة عنه نفذها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    No obstante, la OSSI observa que el coordinador trabaja sólo con los dos fondos fiduciarios más grandes, a jornada parcial y de manera temporal. UN غير أن المكتب يلاحظ أن هذا المنسق لا يعمل سوى مع أكبر صندوقين من الصناديق الاستئمانية وذلك دون تفرغ وبصورة مؤقتة.
    Por otra parte, la OSSI observa que suele haber escasas diferencias en la responsabilidad laboral entre funcionarios responsables de diferentes categorías. UN 61 - وعلاوة على ذلك، يلاحظ المكتب أن مسؤوليات مديري المكاتب قلما تختلف من رتبة إلى أخرى.
    la OSSI observa que, en el marco del proyecto de cambio estructural y en materia de gestión, el ACNUR está examinando las cuestiones relacionadas con la dotación de personal. UN ويلاحظ المكتب أن مشروع المفوضية المتعلق بتغيير الهياكل والإدارة يقوم باستعراض مسائل تعيين الموظفين.
    la OSSI observa que en algunas divisiones y dependencias los conocimientos se concentran en un grupo reducido de personas, por lo que existe un riesgo considerable de perder esos conocimientos cuando esas personas dejan su puesto o se trasladan. UN ويلاحظ المكتب أن المعارف تتركز في بعض الشُعب والوحدات في أفراد قليلين دون سواهم، الأمر الذي ينطوي على خطر كبير بضياع تلك المعارف عندما يترك هؤلاء الأفراد العمل أو ينقَلوا إلى مكان آخر.
    la OSSI observa que esas directrices son necesarias para asegurar la coherencia y credibilidad de la labor del Departamento. UN ويلاحظ المكتب إن هذه المبادئ التوجيهية لازمة لضمان الاتساق والمصداقية في عمل الإدارة.
    la OSSI observa que en las divisiones y dependencias del Departamento no existe realmente un sentido universal de propósito común. UN ويلاحظ المكتب أنه ينعدم، إلى حدٍ ما، الإحساس العام بوجود هدف مشترك بين شُعب ووحدات الإدارة.
    la OSSI observa que la estructura de la Escuela propicia la capacitación a nivel de todo el sistema en cuestiones relacionadas con la coordinación. UN ويلاحظ المكتب أن هيكل كلية الموظفين يساعد على التدريب على التنسيق على صعيد المنظومة بأكملها.
    la OSSI observa que el Manual de Adquisiciones y los documentos de registro de proveedores se han mejorado de modo que ya responden a algunas de las inquietudes expresadas. UN ويلاحظ المكتب أن دليل المشتريات ووثائق تسجيل البائعين قد طرأ عليها تحسّن لمعالجة بعض الشواغل التي أعرب عنها المكتب.
    la OSSI observa que la influencia de esos dos grupos ha sido limitada y que los grupos tampoco han participado en consultas permanentes. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تأثير هذين الفريقين كان محدودا، وأنهما لم يشاركا أيضا بنشاط في المشاورات الجارية.
    la OSSI observa que la autoridad delegada en el Comité de Contratos de la Sede no incluye la interpretación de normas financieras relativas a las adquisiciones. UN 20 - ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن السلطة المفوضة للجنة العقود لا تشمل تفسير القواعد المالية المتعلقة بالشراء.
    la OSSI observa que los administradores de la Oficina del Programa para el Iraq han adoptado las medidas apropiadas para abordar la mayoría de las recomendaciones de auditoría conexas. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة البرنامج قد اتخذت خطوات مناسبة من أجل تنفيذ معظم التوصيات المتصلة بمراجعة الحسابات.
    la OSSI observa que esta Oficina desempeña una importante función en la promoción de un enfoque de la lucha contra la pobreza basado en el respeto de los derechos humanos y la organización de actividades de capacitación al respecto. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا المكتب يضطلع بدور هام في الدعوة إلى اتخاذ نهج يقوم على حقوق الإنسان في الأعمال المتعلقة بالفقر والتدريب عليه.
    Por otra parte, la OSSI observa que el Departamento, así como sus divisiones y dependencias, carecen de un sistema robusto de supervisión y evaluación de su labor. UN 15 - يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً أن الإدارة والشُعب والوحدات التابعة لها تفتقر إلى نظام قوي للرصد والتقييم يقوم بتقييم أعمالها.
    Respecto de la función del Secretario General Adjunto, la OSSI observa que sus responsabilidades le dejan poco tiempo para ocuparse de la gestión diaria. UN وبالنسبة لدور وكيل الأمين العام، يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مسؤولياته لا تترك سوى قليل من الوقت الذي يكرس لأعمال الإدارة اليومية.
    Sin embargo, la OSSI observa que esas aportaciones no siempre fueron sistemáticas ni sostenibles. UN بيد أن المكتب يلاحظ أن تلك الإسهامات لم تكن على الدوام منتظمة أو متواصلة.
    En la División de Asuntos del Consejo de Seguridad, la OSSI observa que el aumento del número de comités de sanciones no ha venido acompañado del correspondiente aumento de recursos para la subdivisión que presta asistencia a esos comités. UN فعلى مستوى شعبة شؤون مجلس الأمن، يلاحظ المكتب أن زيادة عدد لجان الجزاءات لم تصاحبها زيادة مناظرة في موارد فرع الشعبة الذي يدعم تلك اللجان.
    la OSSI observa que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería ocuparse de esas cuestiones con carácter prioritario. UN ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يجعل تلك المسائل من أولوياته الهامة.
    la OSSI observa que el sistema más organizado de reunión de lecciones mediante la documentación se ha desarrollado en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ويلاحظ مكتب الرقابة أن النظام الذي وضعته إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني هو الأكثر تنظيما في مجال جمع الدروس عن طريق التوثيق.
    la OSSI observa las limitaciones de capacidad mencionadas en el párrafo 6 supra, Sin embargo, la OSSI considera que la Junta de los jefes ejecutivos desempeña un importante papel de coordinación en todo el sistema en lo referente a la gestión de los conocimientos. UN ويحيط المكتب علما بالقيود المتعلقة بالقدرات المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه. على أن المكتب يعتقد أن مجلس الرؤساء التنفيذيين يقوم بدور هام في تنسيق إدارة المعارف على نطاق المنظومة.
    la OSSI observa que las oficinas prácticamente no tienen acceso a recursos extrapresupuestarios, aunque tales recursos no pueden desplegarse en ningún caso sin la existencia de personal con la debida experiencia. UN وتابعت قولها إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن المكاتب تكاد تكون محرومة من الموارد الخارجة عن الميزانية، لكن استخدام هذه الموارد لا يمكن بأي حال أن يتم دون وجود موظفين ذوي خبرة عملية.
    la OSSI observa con satisfacción que el presente equipo de gestión está adoptando iniciativas positivas para enfrentarse a los problemas planteados. UN ويسر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشير إلى أن فريق الإدارة الحالي يبذل جهودا إيجابية للتصدي للشواغل المثارة.
    En general, la OSSI observa que se han aplicado cuatro de las recomendaciones y que otras seis están en proceso de aplicación (véase el cuadro 2 que contiene un resumen de la situación de la aplicación de cada una de las recomendaciones y las medidas pendientes). UN 4 - يرى المكتب على وجه الإجمال أنه قد تم تنفيذ اربع من التوصيات وأن هناك ست توصيات قيد التنفيذ (انظر الجدول 2 للاطلاع على موجز لحالة تنفيذ كل توصية والإجراءات المتبقية الواجب اتخاذها)
    A ese respecto, la OSSI observa que la División de Adquisiciones ha cumplido este objetivo en el período a que se refiere el informe gracias a un mejoramiento del Manual de Adquisiciones, que ahora incluye requisitos de cooperación de los proveedores con las investigaciones, así como la exigencia de que los proveedores aseguren, como condición para su registro, que ellos mismos -- así como sus agentes -- cooperarán con las investigaciones. UN وفي هذا الصدد، يشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن شعبة الأمم المتحدة للمشتريات قد أنجزت ذلك أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، حيث عدلت دليل المشتريات ليشمل شرط تعاون البائعين في التحقيقات إضافةً إلى تأكيدهم - فضلا عن وكلائهم - بأنهم سيتعاونون في التحقيقات باعتبار ذلك شرطاً من شروط التسجيل.
    En este sentido, la OSSI observa que en la actualidad no hay a nivel de toda la Secretaría un mecanismo encargado de esta función. UN وفي هذا الصدد يلاحظ مكتب الرقابة عدم وجود آلية مخصصة لهذه المهمة حاليا على مستوى الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus