"la oua y las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة الوحدة الأفريقية والأمم
        
    • منظمة الوحدة اﻻفريقية واﻷمم
        
    • لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم
        
    • المنظمة واﻷمم
        
    • ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم
        
    Una supervisión estrecha y permanente por parte de la OUA y las Naciones Unidas permitiría alcanzar estos objetivos. UN ومن شأن الرصد الوثيق والمستمر من جانب منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة أن يوفر وسيلة لتحقيق هذه الأهداف.
    Los miembros del Consejo pidieron que continuara la estrecha cooperación existente entre la OUA y las Naciones Unidas. UN ودعا أعضاء المجلس إلى مواصلة التعاون الوثيق بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    la OUA y las Naciones Unidas convinieron en: UN وقد وافقت منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة على ما يلي:
    Huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    La Cumbre expresó su satisfacción por el papel desempeñado por la OUA y las Naciones Unidas en el proceso de mediación. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    Deben fortalecerse más los medios de acción y los mecanismos de diplomacia de que disponen la OUA y las Naciones Unidas. UN وينبغي تعزيز وسائل العمل وآلية الدبلوماسية المتاحة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Otra esfera en que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas necesariamente beneficiaría a los Estados africanos es el apoyo que hay que dar al proceso de democratización, a la institucionalización de la buena gestión pública, al respeto de los derechos humanos y al establecimiento de una cultura de paz. UN ومن المجالات اﻷخرى التي لا يمكن للتعاون بين المنظمة واﻷمم المتحدة إلا أن يعود بالفائدة على الـدول اﻷفريقية دعم العملية الديمقراطية والمؤسسية لصلاح الحكم واحترام حقوق اﻹنسان وترسيخ أسس ثقافة للسلام.
    A pesar de todo ello, la prevención de conflictos sigue siendo, en nuestra opinión, el eje central de la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas. UN ورغم كل شيء، لا يزال اتقاء الصراعات يمثل في رأينا، بؤرة التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    Namibia confía en que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas continuará sirviendo de premisa y promoverá esas virtudes. UN وتثق ناميبيا في أن التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة سيظل مبنيا على هذه الفضائل وعاملا على تعزيزها.
    Por tanto, encomiaron a los países de la subregión por el positivo papel que desempeñaron y a la OUA y las Naciones Unidas por la colaboración prestada en el proceso. UN لذلك، فإنهم أثنوا علي بعض البلدان الواقعة في شبه الإقليم للدور الإيجابي الذي اضطلعت به بالإضافة لجهود التعاون التي بذلتها منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة في هذا المسار.
    Además, he nombrado un Enviado Especial en África a fin de que se encargue del seguimiento de cuestiones que revisten prioridad para la OUA y las Naciones Unidas, así como de la coordinación de diversas iniciativas. UN وإضافة إلى ذلك، فقد عينت مبعوثا خاصا في أفريقيا لمتابعة مسائل تهتم بها على سبيل الأولوية منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة ولتنسيق المبادرات المختلفة.
    11.2 La Comisión Militar Mixta, la OUA y las Naciones Unidas determinarán y registrarán las posiciones en las que se encuentren las unidades. UN ١١ - ٢ يتم تحديد المواقع التي تتمركز فيها الوحدات وتسجيلها من قبل اللجنة العسكرية المشتركة/منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    la OUA y las Naciones Unidas también convinieron en examinar el programa de cooperación una vez pasados los dos años y elaborar nuevos programas que abarcarían los dos años siguientes. UN كذلك وافقت منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة على استعراض برنامج التعاون هذا بعد سنتين وتصميم برنامج جديد يغطي السنتين التاليتين.
    Antes de las consultas de abril de 2000, la OUA y las Naciones Unidas prepararon sendos informes sobre la marcha de los trabajos. UN 6 - وتحسبا للمشاورات التي ستجري في نيسان/أبريل 2000، أعد كل من منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة تقريرا مرحليا.
    Se determinó que el programa de reforma y reestructuración de la OUA era una esfera prioritaria para la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas. UN 41 - حدد برنامج منظمة الوحدة الأفريقية للإصلاح والتجديد بوصفه مجالا ذا أولوية عليا بالنسبة للتعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    Italia espera la intensificación del diálogo entre la OUA y las Naciones Unidas y el fortalecimiento de las capacidades de los países africanos en cuanto al mantenimiento de la paz. UN وترجو إيطاليا أن يزداد الحوار بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة وتتعزز قدرات حفظ السلام في البلدان اﻷفريقية.
    Aprecio con humildad el honor que me cabe de hablar desde lo alto de esta prestigiosa tribuna sobre la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas. UN أتشرف، بتواضع، بالحديث من هذه المنصة عن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    El Órgano Central se congratula del apoyo prestado por las Naciones Unidas a las gestiones regionales y de la cooperación que existe entre la OUA y las Naciones Unidas. UN ويشيد الجهاز المركزي بدعم اﻷمم المتحدة للجهود اﻹقليمية وبالتعاون القائم بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    la OUA y las Naciones Unidas serán los garantes de la ejecución de ese acuerdo de paz. UN وستكون منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة ضامنين لتنفيذ الاتفاق.
    Observamos cuatro esferas generales en las que la interacción entre la OUA y las Naciones Unidas sería especialmente significativa. UN ونرى أن هناك أربعة مجالات واسعة من شأن التفاعل بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة فيها أن يكون مجديا جدا.
    la OUA y las Naciones Unidas también deberían cooperar en el intercambio y la coordinación de información entre sus respectivos sistemas de alerta temprana, con miras a evitar la duplicación o reducirla al mínimo. UN كما ينبغي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة التعاون في تبادل وتنسيق المعلومات بين نظم التحذير المبكر التابعة لكل منهما، بقصد تجنب الازدواجية أو التخفيف منها إلى الحد اﻷدنى.
    En la sesión plenaria del 6 de junio de 1993, el Conciliador informó a las dos partes que el Secretario General de la OUA le había comunicado que en las consultas entre la OUA y las Naciones Unidas se había llegado a la conclusión de que las Naciones Unidas tuvieran la responsabilidad y el mando de la fuerza internacional neutral. UN وقد أبلغ الوسيط، خلال الجلسة العامة المعقودة في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الطرفين بأن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية قد أبلغه بأن المشاورات بين المنظمة واﻷمم المتحدة قد أسفرت عن أن تضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولية وقيادة القوة الدولية المحايدة.
    El Comité pidió al Presidente de la Mesa que transmitiera las conclusiones de esa Conferencia a los Estados miembros y a los secretarios generales de la CEAC, la OUA y las Naciones Unidas con miras a que faciliten su puesta en práctica. UN وفوضت اللجنة رئيس المكتب بإحالة الاستنتاجات الناتجة من هذا المؤتمر إلى الدول الأعضاء والأمناء العامين للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة بغرض دعم تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus