"la pérdida de biodiversidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقدان التنوع البيولوجي
        
    • فقدان التنوع البيولوجي
        
    • فقدان التنوع الأحيائي
        
    • لفقدان التنوع البيولوجي
        
    • وفقد التنوع البيولوجي
        
    • نقص التنوع البيولوجي
        
    • خسارة التنوع البيولوجي
        
    • من فقدان التنوّع البيولوجي
        
    • خسائر التنوع البيولوجي
        
    • وضياع التنوع الحيوي
        
    Seguimos defendiendo este marco, pero pedimos que haya una respuesta mundial más firme a los problemas mundiales emergentes, como los cambios climáticos y la pérdida de biodiversidad. UN وسنواصل الدعوة للأخذ بإطار من هذا القبيل، ولكن سننادي باستجابة عالمية أقوى للمشاكل العالمية الآخذة في النشوء مثل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    El cambio climático es real, la pérdida de biodiversidad no tiene precedentes y las consecuencias ya las están sintiendo demasiadas personas en todo el mundo. UN إن تغير المناخ أمر حقيقي، وفقدان التنوع البيولوجي غير مسبوق وتشعر بالفعل شعوب كثيرة جدا في جميع أنحاء العالم بأثارهما.
    Ese sistema económico también provoca la desertificación, la pérdida de biodiversidad y el cambio climático. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظام الاقتصادي يؤدي إلى التصحر وفقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Los cambios en el funcionamiento adecuado de los ecosistemas acentuarán la pérdida de biodiversidad y dañarán los servicios proporcionados por los ecosistemas. UN وسوف تؤدي التغيرات التي تطرأ على الأداء السليم للنظم الإيكولوجية إلى زيادة فقدان التنوع البيولوجي وتدمير خدمات النظام الإيكولوجي.
    Se observó que existía una conexión entre la pérdida de biodiversidad marina y la pérdida de servicios de ecosistemas. UN وأشار مشاركون إلى وجود علاقة تربط فقدان التنوع البيولوجي البحري بخسارة خدمات النظم الإيكولوجية.
    El ganado es además una de las principales causas de degradación de la tierra, la contaminación del aire y el agua, la escasez de agua y la pérdida de biodiversidad. TED فتربية المواشي هي السبب الأول في تدهور الأراضي تلوث الهواء والماء, و شحّ المياه, وفقدان التنوع البيولوجي.
    La corrupción, el cambio climático, el colapso del ecosistema, la pérdida de biodiversidad -- todas estas cuestiones requieren una dirección -- TED الفساد والتغير المناخي انهيار النظام البيئي وفقدان التنوع البيولوجي كل هذه الأمور تحتاج إلى قيادة.
    Además, en respuesta a la amenaza mundial de la desertificación y su agravamiento a causa del cambio climático, la pérdida de biodiversidad y la deforestación, Israel inauguró recientemente un instituto internacional de estudios sobre los desiertos. UN وعلاوة على ذلك، واستجابة للخطر العالمي الذي يشكله التصحر وتفاقمه نتيجة تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي وإزالة الغابات، افتتحت اسرائيل مؤخرا مدرسة دولية للدراسات الصحراوية.
    la pérdida de biodiversidad y hábitats, en particular mediante la degradación forestal, continúa a un ritmo elevado. UN 30 - وفقدان التنوع البيولوجي والموئل، وخاصة من خلال تدهور الغابات، مستمر بمعدل مرتفع.
    Esta labor se realizó junto con un proyecto de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y la Unión Europea sobre estrategias para contrarrestar el cambio climático y la pérdida de biodiversidad. UN ونُفذت العملية بالاقتران مع مشروع للجماعة الكاريبية والاتحاد الأوروبي لصياغة استراتيجيات لمواجهة تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    Ahora bien, los océanos sufren cada vez en mayor medida la presión de amenazas tales como el cambio climático, la acidificación, la sobrepesca, la pérdida de biodiversidad, la pérdida de hábitat y la contaminación. UN غير أن المحيطات تتعرض لضغوط متزايدة من المخاطر التي تتهددتها مثل تغير المناخ والتحمض والصيد المفرط وفقدان التنوع البيولوجي وفقدان الموائل والتلوث.
    Es necesario un enfoque integrado para incorporar la conservación de la biodiversidad en otros sectores y hacer frente a las causas de la pérdida de biodiversidad y los vínculos con el bienestar humano. UN ويتعين اتباع نهج متكامل لتعميم حفظ التنوع البيولوجي والتصدي لعوامل فقدان التنوع البيولوجي وصلة ذلك برفاه البشر.
    Meta 7.B Reducir la pérdida de biodiversidad alcanzando, para el año 2010, una reducción significativa de la tasa de pérdida UN الغاية 7 - باء تخفيض فقدان التنوع البيولوجي وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010
    Aunque serán los pobres quienes sufran las consecuencias más duras, minando de esa manera los intentos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, nadie quedará inmune a los efectos de la pérdida de biodiversidad. UN ولئن كان الفقراء هم من سينوء بأشد الآثار وطأة، مما يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فلن يكون أحد في مأمن من تأثيرات فقدان التنوع البيولوجي.
    Meta 7.B: Reducir la pérdida de biodiversidad y lograr una reducción significativa de la tasa de pérdida para 2010 UN الهدف 7 - باء: الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    Además de la mejora de la capacidad de adoptar y ejecutar medidas preventivas y de respuesta adecuadas, también son cruciales la voluntad política y la capacidad de hacer frente a las causas subyacentes de la pérdida de biodiversidad marina. UN وبالإضافة إلى تحسين القدرة على تبني وتنفيذ تدابير وقائية وعلاجية مناسبة، فإن الإرادة السياسية والقدرة على معالجة الأسباب الكامنة وراء فقدان التنوع البيولوجي البحري تشكلان أيضاً مسألة حاسمة الأهمية.
    * ¿Qué medidas pueden adoptarse para fortalecer la contribución del biocomercio y los biocombustibles para conciliar la pérdida de biodiversidad con las necesidades del desarrollo? UN :: ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز إسهام التجارة الأحيائية والوقود الأحيائي في التوفيق بين فقدان التنوع الأحيائي واحتياجات التنمية؟
    Una de las causas principales de la pérdida de biodiversidad es el cambio de uso de la tierra. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لفقدان التنوع البيولوجي تغيّر أوجه استخدام الأراضي.
    Las presiones conducentes a la pérdida de biodiversidad muestran escasos signos de apaciguamiento y, en algunos casos, se están intensificando. UN وتُظهر عوامل الضغط التي تسبب نقص التنوع البيولوجي القليل من الدلائل على أنها تخف حدة، بل إنها في بعض الحالات تزداد حدة.
    Los Países Bajos han concebido formas de cuantificar elementos que no se pueden monetizar fácilmente; por ejemplo, han conseguido expresar en porcentajes la pérdida de biodiversidad y de ecosistemas, y actualmente están ideando formas de cuantificar el valor cultural e histórico del paisaje. UN ووضعت هولندا طرقاً لتحديد قيمة العناصر التي لا يتسنى بسهولة تقييمها مالياً - وعلى سبيل المثال، استطاعت تبيين خسارة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية بنِسب مئوية - وهي بصدد وضع طرق للقياس الكمي للقيمة الثقافية والتاريخية للمناظر الطبيعية.
    Por ello, Nigeria espera que los acuerdos alcanzados en la décima Conferencia de las Partes en el Convenio reduzcan de forma significativa la pérdida de biodiversidad y permitan un reparto equitativo de la biodiversidad mundial enriquecida. UN وأضاف أن نيجيريا، لهذا، تأمل في أن تؤدي الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر العاشر لأطراف الاتفاقية إلى تخفيض كبير في خسائر التنوع البيولوجي وضمان التقاسم العادل للتنوع البيولوجي العالمي الذي يتم إثراؤه.
    En particular, en la Declaración de Viena los estados participantes en UNISPACE III señalaron las ventajas y aplicaciones de la tecnología espacial a la hora de encarar los que se plantean al desarrollo sostenible, así como la eficacia de los instrumentos espaciales para responder a los retos que suponen el agotamiento de los recursos naturales, la pérdida de biodiversidad y los efectos de las catástrofes de origen natural y humano. UN وفي إعلان فيينا، لاحظت الدول المشاركة في مؤتمر اليونيسبيس الثالث، على وجه الخصوص، فوائد وتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مواجهة التحديات التي تعترض التنمية المستدامة، وكذلك فعالية الأجهزة الفضائية في التصدي للتحديات الناجمة عن استنفاد الموارد الطبيعية وضياع التنوع الحيوي وآثار الكوارث الطبيعية التي هي من صُنع الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus