"la pérdida que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخسارة التي
        
    • الخسارة المطالب
        
    • الخسارة الناجمة
        
    • الخسارة الذي
        
    • الخسائر التي
        
    Lamentamos la pérdida que su fallecimiento entraña para el Gobierno y el pueblo de Colombia. UN ونحن نأسف على الخسارة التي تعنيها وفاته لحكومة كولومبيا وشعبها، ونتقدم بتعازينا القلبية لأسرته.
    Varios fallos calcularon el importe de esa reducción sin una referencia expresa a la pérdida que habría podido evitarse. UN وقد حسبت عدة قرارات مقدار التخفيض دون الرجوع تحديدا إلى الخسارة التي كان يمكن تجنبها.
    Desde hace más de 60 años y como compensación por la pérdida que el régimen sionista ilegal sufrió durante la guerra de Europa, Palestina se encuentra ocupada por dicho régimen. UN طيلة ما ينيف عن 60 سنة يحتل فلسطينَ النظامُ الصهيوني غير القانوني تعويضا عن الخسارة التي لحقت بها خلال الحرب في أوروبا.
    - la cuantía de la pérdida que se indique en la página D4 del formulario de reclamación " D " ; UN - مبلغ الخسارة المطالب به في الصفحة دال/٤ من استمارة المطالبة " دال " ؛
    - la cuantía de la pérdida que se indique en la página D4 del formulario de reclamación " D " ; UN - مبلغ الخسارة المطالب به في الصفحة دال/٤ من استمارة المطالبة " دال " ؛
    225. En su decisión 16, el Consejo de Administración indicó que " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN 225- ينص مجلس الإدارة في المقرر 16 على أن تستحق الفوائد من التاريخ الذي حدثت فيه الخسارة وحتى تاريخ الدفع وذلك بنسبة تكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عن الخسارة الناجمة عن عدم الانتفاع بأصل مبلغ التعويض.
    Por consiguiente, el modelo de asignación de la pérdida que adoptase la Comisión debería ser de carácter general y supletorio. UN وبالتالي فإن نموذج توزيع الخسارة الذي على اللجنة أن تقره من المفروض أن يكون ذا طابع عام وتكميلي.
    No hay un común denominador aparte de la pérdida que cada uno sufrió. Open Subtitles لا يوجد مقام مشترك خارج الخسائر التي عاناها كل الضحايا
    Me gustaría extender personalmente mis condolencias por la pérdida que su país ha sufrido hoy. Open Subtitles أود أن أقدم تعازي الشخصية على الخسارة التي منيت بها بلادكم اليوم
    Sra. Holden, ni siquiera alcanzamos a comprender la pérdida que ha sufrido. Open Subtitles سيدة هولدن لا يمكننا حتى البدء بإستيعاب الخسارة التي عانيت منها
    Tú eres la única que entiende realmente la pérdida que siento. Open Subtitles أنت الوحيد الذي يفهم الخسارة التي أشعر به.
    Pero la pérdida que sufrió es enorme, y por su salud tiene que procesarla y lidiar con ella, y estoy para ayudarlo. Open Subtitles ولكن الخسارة التي عانيت منها هائلة، ولصحّتك عليك أن تُعالجها وتتعامل معها، ويُمكنني المساعدة
    la pérdida que todos sentimos por su muerte. Open Subtitles على الخسارة التي شعرنا بها جميعاً من رحيله
    Dicha indemnización de daños y perjuicios se limita a la pérdida que la parte que haya incurrido en incumplimiento hubiera previsto o debiera haber previsto en el momento de la celebración del contrato. UN وتكون تلك التعويضات عن الأضرار مقصورة على الخسارة التي توقّعها الطرف المخالف أو التي كان ينبغي له أن يتوقعها وقت ابرام العقد.
    336. El Grupo considera que la Chiyoda no ha demostrado que la pérdida que reclama fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 336- ويرى الفريق أن شيودا لم تثبت أن الخسارة التي زعمت أنها تكبدتها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo estima que como [la pérdida reclamada]... se debe a la decisión del Gobierno de Kuwait de mantener la isla deshabitada, no existen motivos suficientes [para otorgar indemnización durante el período de la pérdida que pueda atribuirse a esa decisión]. " UN ويرى الفريق أنه لما [كانت الخسارة المطالب بها تعود] إلى قرار حكومة الكويت بأن تظل الجزيرة خالية من السكان، فليس هناك أي سبب كاف [لمنح تعويض عن فترة الخسارة التي تعزى إلى ذلك القرار] " (90).
    39. Con arreglo al párrafo 3 del artículo 35 de las Normas, las reclamaciones de sociedades deberán ser justificadas mediante documentos y otros medios idóneos de prueba que sean suficientes para acreditar las circunstancias y la cuantía de la pérdida que se afirme haber sufrido. UN 39- عملاً بالمادة 35(3) من القواعد، يجب أن تكون المطالبات الواردة من الشركات مؤيدة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها.
    En la decisión 16 se especifica que " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha de pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN وينص المقرر 16 على استحقاق " الفوائد من التاريخ الذي حدثت فيه الخسارة وحتى الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عن الخسارة الناجمة عن عدم الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " .
    c) la persona que haya dado instrucciones con arreglo al apartado a) del párrafo 2 del presente artículo deberá indemnizar al porteador por la pérdida que para él se derive del hecho de ser declarado responsable frente al tenedor con arreglo al apartado e) del párrafo 2 del presente artículo. UN " (ج) يجب على الشخص الذي يصدر تعليمات بمقتضى الفقرة الفرعية 2 (أ) من هذه المادة أن يعوِّض الناقلَ عن الخسارة الناجمة عن اعتباره مسؤولا تجاه الحائز بمقتضى الفقرة الفرعية 2 (ﻫ) من هذه المادة.
    Tal examen podría arrojar útilmente alguna luz sobre el modelo de asignación de la pérdida que la Comisión pueda recomendar. UN ولعل هذه الدراسة تفيد في تسليط بعض الضوء على نموذج توزيع الخسارة الذي قد ترغب اللجنة في التوصية به.
    213. Hidrogradnja pide una indemnización por un monto de 5.740.460 dólares por la pérdida que le significó la imposibilidad de utilizar fondos en dinares iraquíes depositados en bancos del Iraq y destinados al Proyecto. UN ٣١٢- تطلب شركة Hidrogradnja تعويضاً بمبلغ ٠٦٤ ٠٤٧ ٥ من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التي لحقت بها بسبب عدم استخدام اﻷموال المودعة في مصارف عراقية بالدينار العراقي لكي تستخدم في المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus