Hay otras cuestiones, algunas de las cuales ha mencionado hoy el representante de Austria al hacer uso de la palabra en nombre de la Unión Europea. | UN | وهناك مسائل أخــرى، تنــاول بعضها اليوم ممثل النمسا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
También deseo dar las gracias al representante de los Estados Unidos, el Embajador Stuart Holliday, quien hizo uso de la palabra en nombre del país anfitrión. | UN | وأود أيضا أن أشكر ممثل الولايات المتحدة، السفير ستيوارت هوليداي، الذي تكلم باسم البلد المضيف. |
El representante de Polonia se suma a la declaración formulada por el representante de Austria, quien hizo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea. | UN | وأعرب ممثل بولنــدا عـن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل النمسا الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Hago uso de la palabra en nombre de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA). | UN | أُلقي هذه الكلمة باسم التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
La Sra. Mårtensson (Suecia), que hace uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, felicita a la Alta Comisionada por su dinamismo y su independencia. | UN | 21 - السيدة مارتنسون (السويد): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فهنأت المفوضة السامية على حيويتها واستقلاليتها. |
Es para mí un honor hacer uso de la palabra en nombre de la Unión Europea. | UN | السيد الرئيس، إنه لشرف لي أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
En este sentido, mi delegación también comparte las opiniones del Representante Permanente de Jamaica, quien hizo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وفي هذا الصدد، يشارك وفدي أيضا في الآراء التي أعرب عنها الممثل الدائم لجامايكا، الذي تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Otra delegación, haciendo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, dijo que era necesario establecer un equilibrio en la difusión de información, diversificar las fuentes de información y lograr una asociación mutuamente provechosa en el sector de la información. | UN | وفي كلمة لوفد آخر تكلم باسم مجموعة كبيرة، قال إن هناك حاجة إلى إقامة توازن في نشر المعلومات، لكفالة تنوع مصادر المعلومات وقيام شراكة متبادلة الفوائد في قطاع اﻹعلام. |
Otra delegación, haciendo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, dijo que era necesario establecer un equilibrio en la difusión de información, diversificar las fuentes de información y lograr una asociación mutuamente provechosa en el sector de la información. | UN | وفي كلمة لوفد آخر تكلم باسم مجموعة كبيرة، قال إن هناك حاجة إلى إقامة توازن في نشر المعلومات، لكفالة تنوع مصادر المعلومات وقيام شراكة متبادلة الفوائد في قطاع اﻹعلام. |
El Muy Honorable John Prescott, Viceprimer Ministro del Reino Unido, al hacer uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, formuló ayer una importante declaración, que mi Gobierno suscribe plenamente. | UN | لقد أدلى معالي السيد جون بريسكوت، نائب رئيس وزراء المملكة المتحدة، الذي تكلم باسم رئاسة الاتحاد اﻷوروبـــــي في جلسة اﻷمس، ببيان هام، تؤيده حكومتي تأييدا تاما. |
La reunión fue abierta por el Viceministro de Asuntos del Medio Ambiente Mundial del Japón, Tatsushi Terada, quién hizo uso de la palabra en nombre del Presidente de la décima reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وافتتح الاجتماع السيد تاتسوشي، نائب وزير شؤون البيئة العالمية في اليابان، الذي تكلم باسم رئيس الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف. |
30. El Sr. López Clemente (Cuba), haciendo uso de la palabra en nombre de los patrocinadores, dice que aceptan la enmienda presentada oralmente. | UN | 30 - السيد لوبيز كليمينت (كوبا): تكلم باسم مقدمي مشروع القرار، فقال إن التعديل الشفوي مقبول لديهم. |
Sin embargo, una sola persona, que se presentó como miembro del Consejo de Administración de la Santa Sede, hizo uso de la palabra en nombre del grupo, sin que interviniera ninguna otra persona y ni siquiera el más alto dignatario religioso. | UN | غير أن هناك شخصاً واحداً فقط، قدم نفسه على أنه عضو مجلس إدارة الكرسي الرسولي، قد تحدث باسم المجموعة، وحده دون الآخرين بمن فيهم الرئيس الأعلى. |
Cuando el Relator Especial trató de iniciar un debate con algunas personas, el miembro del Consejo de Administración que había hecho uso de la palabra en nombre del grupo observó que no había más que decir y puso cortésmente fin a la reunión. | UN | وعندما حاول المقرر الخاص بدء مناقشة مع أشخاص معينين، أشار عضو مجلس الإدارة الذي كان قد تحدث باسم المجموعة إلى أنه لم يعد هناك ما يمكن قوله وأنهى الاجتماع بأدب. |
El Sr. Carpio Govea (Venezuela), haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China, presenta el proyecto de resolución A/C/2/57/L.8. | UN | 1 - السيد كاربيو غوفيا (فنزويلا): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين. وعرض مشروع القرار A/C.2/57/L.8 |
Sr. Wolzfeld (Luxembrugo) (interpretación del francés): Tengo el honor de hacer uso de la palabra en nombre de la Unión Europea. | UN | السيد وولزفلد )لكسمبرغ( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يشرفني أن ألقي الكلمة باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Sr. Ferreira (Santo Tomé y Príncipe) (habla en inglés): Tengo el privilegio de hacer uso de la palabra en nombre de la delegación de Santo Tomé y Príncipe. | UN | السيد فرييرا (سان تومي وبرينسيبي) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن آخذ الكلمة باسم وفد سان تومي وبرينسيبي. |
43. La Sra. Mirow (Suecia), haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, plantea algunas preguntas al Relator Especial. | UN | 43 - السيدة ميروف (السويد): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فطرحت سلسلة من الأسئلة على المقرر الخاص. |
Tengo el honor de hacer uso de la palabra en nombre del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados para expresar nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de Nauru. | UN | ويشرفني أن أتكلم باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى لأعرب عن تعازينا إلى حكومة ناورو وشعبها. |
Un orador, que hizo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, consideraba que ese diálogo era indispensable para alcanzar el objetivo común de prestar servicios de información de calidad pertinentes a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y al público en general. | UN | ورأى متكلم، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، أن هذا التشارك أساسي لضمان تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في تقيم خدمة إعلامية جيدة ومركزة لأسرة الأمم المتحدة وللجمهور عامة. |
El Embajador Mounir Akram del Pakistán ha solicitado hacer uso de la palabra en nombre del Grupo de los 21 con esta ocasión. Le concedo la palabra. | UN | لقد طلب السيد منير أكرم، سفير باكستان، الكلمة بهذه المناسبة للتحدث باسم مجموعة ال21. |
Sr. Wisnumurti (Indonesia) (interpretación del inglés): Es para mí un privilegio hacer uso de la palabra en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | السيد ويسنومورتي )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أدلي بهذا البيان باسم بلدان عدم الانحياز. |
90. La Sra. WINSLOW, haciendo uso de la palabra en nombre del Frente de Liberación Canaco Socialista, subraya la importancia, para el pueblo colonizado de Nueva Caledonia, de las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV) de la Asamblea General. | UN | ٩٠ - السيدة وينسلو: أكدت، وهي تتكلم باسم جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، أهمية قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥( بالنسبة لشعب كاليدونيا الجديدة المستعمر. |
Un orador, haciendo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, mostró su satisfacción por los esfuerzos estratégicos del Departamento para informatizar la Biblioteca. | UN | وأشار أحد المتكلمين، الذي كان يتكلم باسم مجموعة كبيرة، إلى الجهود الاستراتيجية التي تبذلها الإدارة من أجل حوسبة المكتبة، وهو أمر يحظى بالترحيب. |
He pedido la palabra en nombre del Embajador Sipho George Nene, el Representante Permanente de Sudáfrica ante las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en Ginebra, quien no pudo participar en la Conferencia esta mañana a causa de sus compromisos con uno de nuestros ministros del gabinete, que se encuentra aquí en Suiza en misión oficial. | UN | وإنني آخذ الكلمة بالنيابة عن السفير سيفو جورج نين، الممثل الدائم لجنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف، الذي لم يستطع المشاركة في المؤتمر هذا الصباح لانشغاله مع أحد وزرائنا الذي أوفد إلى سويسرا في مهمة رسمية. |
He pedido la palabra en nombre del Grupo de los 21 para referirme brevemente a la propuesta presentada hoy por el Japón y Hungría. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم باسم مجموعة اﻟ١٢ للتطرق بايجاز الى الاقتراح الذي قدمته اليوم اليابان وهنغاريا. |
84. El representante de Grecia, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo que su grupo estaba satisfecho con los resultados de la sesión. | UN | 84- وقال ممثل اليونان متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي إن مجموعته تشعر بالرضا إزاء النتائج التي حققها الاجتماع. |
9. La representante de Egipto, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, dijo que la reorientación del programa de la secretaría desde la investigación y el análisis hacia la cooperación técnica a partir de 1995 había sido positiva. | UN | 9- وقالت ممثلة مصر، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، إن التحول في التركيز في برامج الأمانة من البحث والتحليل إلى التعاون التقني بداية من عام 1995 يعتبر تطوراً إيجابياً. |
La representante de Egipto, quien hizo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y de China, elogió la labor analítica expuesta en el informe, que abría nuevas perspectivas para comprender los problemas de los PMA y tratarlos mejor. | UN | 15 - وأثنت ممثلة مصر التي تحدثت باسم مجموعة ال77 والصين على العمل التحليلي الوارد في التقرير والذي يفتح سبلاً جديدة لفهم مشكلات أقل البلدان نمواً والتعامل معها. |