Las repercusiones de la pandemia del VIH/SIDA sobre los niños son devastadoras. | UN | إن آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال مروعة. |
Se nota también el recrudecimiento de las enfermedades infecciosas, en particular la pandemia del VIH/SIDA. | UN | ويلاحظ أيضا تزايد الأمراض المعدية لا سيما انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la pandemia del VIH/SIDA es una de las amenazas no convencionales que rápidamente se están convirtiendo en crisis mundiales. | UN | ويمثل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أحد المخاطر غير التقليدية التي توشك أن تصبح أزمة عالمية. |
Las mujeres son victimizadas en múltiples formas por la pandemia del VIH/SIDA. | UN | تقع المرأة ضحية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بطرق متعددة. |
El hambre y la pandemia del VIH/SIDA también están estrechamente vinculados con la pobreza. | UN | كذلك، فإن الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز متصلان اتصالا وثيقا بالفقر. |
la pandemia del VIH sigue propagándose en muchos Estados. | UN | وتواصل جائحة فيروس نقص المناعة البشرية التوسع في الانتشار في دول كثيرة. |
la pandemia del VIH/SIDA sigue siendo un problema grave para nuestras iniciativas de desarrollo. | UN | وما زال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديا خطيرا لجهودنا الإنمائية. |
Éstos se deben a las dificultades constantes relacionadas con los conflictos pendientes, los estragos causados por la pandemia del VIH y los retos económicos que plantea la mundialización. | UN | وتنشأ هذه المشاكل من الصعوبات المرتبطة بالصراعات التي لم تحل، والخراب الناجم عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والتحديات الاقتصادية التي مردها إلى العولمة. |
Permítaseme encomiar al Secretario General por su dedicación y compromiso personal a la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. | UN | واسمحوا لي بأن أثني على الأمين العام لتفانيه والتزامه إزاء مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
7. Insta también a la comunidad internacional a seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA; | UN | 7 - تحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Cada vez más, esas situaciones se complican debido a la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وتزداد هذه الأحوال تفاقما جراء انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la pandemia del VIH/SIDA ha tenido una repercusión extraordinaria en la estructura y la composición de los hogares en las zonas rurales. | UN | 46 - وقد أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تأثيرا هائلا على هياكل الأسر المعيشية وتكوينها في المناطق الريفية. |
la pandemia del VIH/SIDA constituye una preocupación mundial, puesto que repercute en nuestra capacidad de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | يشكل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مصدرا لقلق عالمي إذ أنه يؤثر على قدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
la pandemia del VIH también ha afectado de forma drástica el desarrollo y la evolución del sector de la educación. | UN | لقد كان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية تأثير كبير على تطور قطاع التعليم وأدائه. |
En el examen de la pandemia del VIH/SIDA realizado anteriormente se indicó el extraordinario peligro que ésta representaba no sólo para la población de África sino también para las posibilidades generales de desarrollo del continente. | UN | 236 - ومن المناقشة السابقة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تبيَّـن حجم الخطر الهائل الذي يشكله، ليس فقط بالنسبة للأفراد في أفريقيا، وإنما أيضا بالنسبة لمستقبل التنمية في القارة بأسرها. |
la pandemia del VIH/SIDA es motivo de gran preocupación para mi país. | UN | ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من دواعي قلق بلادي الشديد. |
la pandemia del VIH/SIDA no es sólo un grave problema de salud sino un problema fundamental para el desarrollo humano, que tiene complejas consecuencias socioeconómicas y en materia de costos. | UN | ٤٧ - ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ليس تحد صحي خطير فحسب بل هو تحد حاسم للتنمية البشرية تترتب عليه آثار وتكاليف اجتماعية واقتصادية معقدة. |
Esto debería servir de estímulo para que los países africanos trabajen junto con sus colaboradores en el desarrollo para combatir con renovado vigor la pandemia del VIH. | UN | وينبغي أن يكون هذا تشجيعا للدول اﻷفريقية بالتعاون مع شركائها في التنمية، من أجل مضاعفة جهودها لمكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Nuestros esfuerzos decididos para librar al país de una terrible pobreza se ven obstaculizados por la pandemia del VIH/SIDA. | UN | إن عزمنا الأكيد على بذل الجهود لتخليص البلد من الفقر المدقع تعترضه جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Hemos avanzado mucho desde que nos comprometimos a trabajar en pro del logro de los objetivos relacionados con la pandemia del VIH. | UN | لقد قطعنا شوطا طويلا منذ أن التزمنا بأهداف متصلة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Sin embargo, la pandemia del VIH sigue propagándose de manera sostenida y ahora afecta a todos los países del mundo. | UN | لكن وباء نقص المناعة البشرية لا يزال يتفشى باطراد، وهو الآن يؤثر على كل بلد في العالم. |
La dirección estratégica adoptada por el Fondo ante la pandemia del VIH/SIDA se expone claramente en dos documentos primarios de planificación y gestión basada en los resultados. | UN | وتبيِّن بوضوح وثيقتان أساسيتان للتخطيط والإدارة بالنتائج التوجه الاستراتيجي للصندوق في مكافحة جائحة الفيروس/الإيدز. |
Celebro informar a esta Asamblea de que el Reino de Lesotho ha realizado y sigue realizando progresos destacados en su amplia lucha contra la pandemia del VIH y el SIDA. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن مملكة ليسوتو حققت ولا تزال تحقق تقدما ملحوظا في مكافحتها الشاملة لوباء الفيروس والإيدز. |
Por tanto, los bajos niveles de pruebas en los países en desarrollo no nos permiten conocer la situación real de la pandemia del VIH/SIDA. | UN | ولذلك، فإن معدلات الفحص المنخفضة في البلدان النامية لا تسمح لنا بالتعرف على الوضع الحقيقي لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Aparte de eso, la pandemia del VIH/SIDA ha cobrado un precio demasiado alto en vidas humanas. | UN | وياتي في المقدمة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة وبائية مما يسبب خسائر بشرية فادحة. |
A nivel nacional, el Gobierno de Malawi y sus dirigentes siguen plena y firmemente comprometidos con la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تلتزم حكومة ملاوي وقيادتها التزاما كاملا وقويا بالكفاح ضد جائحة الإيدز. |
70. la pandemia del VIH/SIDA representa para la comunidad internacional un obstáculo al desarrollo de primera magnitud. | UN | ٧٠ - ويمثل وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب تحديا كبيرا للتنمية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
la pandemia del VIH/SIDA está arrasando África. | UN | إذ أن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تجتاح أفريقيا. |
la pandemia del VIH/SIDA plantea un obstáculo importante para lograr los objetivos nacionales de promover el bienestar de los niños. | UN | وتمثل جائحة فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز عقبة رئيسية أخرى تعترض بلوغ الهدف الوطني المتمثل في تعزيز رفاه الطفل. |
33. Jamaica señaló su importante éxito en el tratamiento de la pandemia del VIH/SIDA, que contó con el apoyo del Fondo Mundial. | UN | 33- وأشارت جامايكا إلى نجاحها الكبير في التصدي لجائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بدعم من الصندوق العالمي. |