No obstante, en los materiales de información que se difunden por la Internet no siempre se respeta el principio de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت. |
La dificultad para lograr la paridad entre los idiomas oficiales ha sido una consideración y una preocupación importantes de los Estados Miembros. | UN | ولا تزال صعوبة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية من المسائل الرئيسية التي تشغل بال الدول الأعضاء وتثير قلقها. |
Sitio de las Naciones Unidas en la Web: progresos registrados en la consecución de la paridad entre los idiomas oficiales | UN | موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: التقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
Otro orador, si bien reconoció los esfuerzos del Departamento para lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio web, sostuvo que las mejoras propuestas no podían emprenderse simultáneamente. | UN | وفيما نوه متكلم آخر بجهود الإدارة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي، رأى أن التحسينات المقترحة لا يمكن الاضطلاع بها في نفس الوقت. |
El principio de la paridad entre los idiomas oficiales y los idiomas de trabajo debe ratificarlo de manera periódica la Asamblea General. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعيد التأكيد بصورة دورية على مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية ولغات العمل. |
Sitio web de las Naciones Unidas: acontecimientos y progresos recientes para lograr la paridad entre los idiomas oficiales | UN | موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: أحدث التطورات والتقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
Se presenta al Comité de Información para proporcionarle información actualizada sobre los progresos realizados para lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وهو يقدم إلى لجنة الإعلام استكمالا للمعلومات عما أحرز من تقدم في تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على هذا الموقع. مقدمة |
IV. Avances en el logro de la paridad entre los idiomas oficiales | UN | رابعا - التقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
Se ha reducido la labor de ampliación y actualización de las páginas existentes, lo que ha demorado aun más el avance hacia la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | وقد تقلص تطوير واستكمال الصفحات الموجودة، مما أدى إلى زيادة تباطؤ التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
El año pasado, el Departamento observó algunos progresos en la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | وفي السنة الماضية، أبلغت الإدارة عن إحراز بعض التقدم في التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
La diversidad de idiomas del personal del Departamento de Información Pública contribuye directamente a la búsqueda de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | 7 - يساعد التنوع اللغوي لموظفي إدارة شؤون الإعلام بشكل مباشر في المجهود الرامي لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
V. Cuestiones relativas a la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio de las Naciones Unidas en la Web | UN | خامسا - مسألة التكافؤ بين اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت |
También se examinó otro posible enfoque con miras a lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio en la Web de las Naciones Unidas. | UN | 30 - وتم النظر أيضاً في نهج آخر ممكن لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
En el presente informe se ofrece una actualización de la situación imperante y se esbozan diversas líneas de actuación posibles con miras a la consecución de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | ويقدم هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بالحالة السائدة حاليا في هذا المجال ويعرض عددا من مسارات العمل الممكن انتهاجها لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
El orador, refiriéndose al uso creciente del sitio web de las Naciones Unidas, instó a que se asignaran recursos adicionales para acelerar la adopción de medidas a fin de lograr la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización y la adopción de estrategias de largo plazo para fortalecer la coherencia. | UN | وأشار المتكلم إلى تزايد استخدام موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وحث على رصد موارد إضافية للإسراع بتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية للمنظمة، وكذلك إقرار استراتيجيات طويلة الأمد لتعزيز الاتساق. |
Esta innovación se introdujo para la Cumbre Mundial 2005 y se utilizó durante el debate general de la Asamblea General, con lo cual se lograron avances en el objetivo de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | وبدأ ذلك بالنسبة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 واستمر خلال المناقشة العامة للجمعية العامة كخطوة للتقدم نحو هدف تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
El desarrollo y las actualizaciones de las páginas existentes se han visto reducidos, lo que ha frenado el avance en la consecución de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | كذلك طرأ انخفاض على تطوير وتحديث الصفحات الحالية، مما أدى إلى تباطؤ إضافي في وتيرة التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
El Departamento se esfuerza por acelerar la consecución del objetivo de la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio web. | UN | 36 - تبذل الإدارة قصارى جهدها لتسريع وتيرة الوصول إلى التكافؤ بين اللغات الرسمية على موقع الإنترنت. |
Un orador, en representación de un grupo numeroso, dijo que era plenamente consciente de la magnitud de la tarea y de los esfuerzos realizados por el Departamento para alcanzar el objetivo de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | وقال واحد منهم يمثل مجموعة كبيرة إن مجموعته تُدرك تمام الإدراك مدى جسامة المهمة التي تضطلع بها الإدارة والجهود التي تبذلها لبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Ello representaría un modesto avance hacia la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | واعتبر أن ذلك يمثل خطوة متواضعة نحو تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية. |
Con respecto a la paridad entre los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en el sitio Web, apoya una paridad relativa basada en el nivel de demanda en vez de una paridad absoluta. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة في موقع المنظمة على شبكة الإنترنت، دعا إلى أن يكون التكافؤ نسبيا بناء على مستوى الطلب، لا أن يكون مطلقا. |