"la parte grecochipriota a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجانب القبرصي اليوناني على
        
    • الجانب القبرصي اليوناني إلى
        
    • الجانب القبرصي اليوناني في
        
    Esperamos que en los próximos tiempos la comunidad internacional aliente a la parte grecochipriota a que proceda en esa dirección. UN ونأمل في أن يشجع المجتمع الدولي في الفترة المقبلة الجانب القبرصي اليوناني على السير في هذا الاتجاه.
    Instamos a la parte grecochipriota a contenerse y a usar el sentido común a fin de evitar fricciones que afectan desfavorablemente la paz y la tranquilidad entre ambas comunidades. UN ونحن نحث الجانب القبرصي اليوناني على ممارسة ضبط النفس والتعقل وتجنب اﻷعمال التي تضر بالسلم والهدوء بين الطائفتين.
    Debe instarse a la parte grecochipriota a que tome la senda de la reconciliación y coopere con las gestiones tendientes al fomento de la confianza entre ambos Estados. UN ويجب حث الجانب القبرصي اليوناني على المضي في طريق المصالحة والمساعدة في الجهود الرامية إلى بناء الثقة بين الجانبين.
    Exhortamos a la parte grecochipriota a que adapte el mismo enfoque positivo de la cuestión y facilite la apertura de ese cruce. UN وإننا ندعو الجانب القبرصي اليوناني إلى اتباع نهج إيجابي مماثل حيال هذه المسألة وإفساح المجال لفتح المعبر المذكور.
    Aprovechando esta oportunidad, desearía exhortar a la parte grecochipriota a que ponga fin a las consabidas tácticas propagandísticas, que claramente no propician una atmósfera favorable en vísperas de la reanudación, bajo los auspicios de su misión de buenos oficios, de plenas negociaciones entre los dos dirigentes encaminadas a lograr un arreglo amplio en Chipre. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف مناورته الدعائية المعروفة جيدا، والتي من الواضح أنها لا تفضي إلى تهيئة أجواء إيجابية عشية استئناف المفاوضات المكتملة الأركان بين الزعيمين من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    Habida cuenta de lo que acaba de exponerse, puede observarse que las denuncias de la parte grecochipriota a este respecto carecen de fundamento y están totalmente injustificadas. UN ويمكن أن يشاهد المرء مما تقدم أن تشكيات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد لا أساس لها ولا مبرر لها على اﻹطلاق.
    Esperamos que la comunidad internacional inste a la parte grecochipriota a que adopte un enfoque realista que facilite esa solución del problema de Chipre. UN وإننا لنأمل في أن يقوم المجتمع الدولي بحث الجانب القبرصي اليوناني على انتهاج نهج واقعي ييسر إيجاد هذه التسوية في قبرص.
    La Asociación de Mujeres Turcochipriotas desea hacer un llamamiento a Vuestra Excelencia para que inste a la parte grecochipriota a suspender su campaña de calumnias contra la República Turca de Chipre Septentrional en todos los foros internacionales. UN وإن رابطة النساء القبرصيات التركيات تناشد سعادتكم حث الجانب القبرصي اليوناني على وقف حملة التشويه ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية في جميع المحافل الدولية.
    Esperamos que Vuestra Excelencia y todos los que deseen contribuir a la solución del conflicto insten a la parte grecochipriota a que apoye nuestra iniciativa. UN ونحن واثقون أن سعادتكم وجميع الراغبين في المساهمة في تسوية هذا النزاع سوف تعملون على حث الجانب القبرصي اليوناني على القيام بذلك.
    Sólo mejorarán las perspectivas de un arreglo si terceros instan a la parte grecochipriota a poner fin a la guerra de desgaste librada contra la parte turcochipriota y reconocer la condición de igualdad del pueblo turcochipriota y su Estado en Chipre septentrional. UN ولن تتحسن احتمالات التسوية إلا إذا حثت أطراف ثالثة الجانب القبرصي اليوناني على وقف حرب اﻹنهاك التي يشنها على الجانب القبرصي التركي والاعتراف بالمركز المتساوي للشعب القبرصي التركي ودولتة في شمال قبرص.
    Sin embargo, la realidad es que, durante las negociaciones, la parte turcochipriota se ve a menudo obligada a instar a la parte grecochipriota a que, cuando presenta propuestas, lo haga dentro del marco de los parámetros establecidos por las Naciones Unidas. UN بيد أن الحقيقة هي أن الجانب القبرصي التركي يجد نفسه في كثير من الأحيان، أثناء المفاوضات، مضطرا إلى حث الجانب القبرصي اليوناني على البقاء ضمن إطار معايير الأمم المتحدة حين يطرح مقترحاته.
    En interés de un acercamiento ente los dos pueblos y del logro de un arreglo político rápido en la isla, la Asociación de Mujeres Turcochipriotas desea pedirle una vez más que inste a la parte grecochipriota a poner fin a su campaña de difamación contra la República Turca de Chipre Septentrional en todos los foros internacionales. UN ومن أجل تحقيق التقارب بين الشعبين والتوصل الى تسوية سياسية سريعة في هذه الجزيرة، تناشدكم الرابطة النسائية القبرصية التركية من جديد حث الجانب القبرصي اليوناني على وقف حملته التشويهية ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية في جميع المحافل الدولية.
    Habida cuenta de lo anterior, esperamos que todas las partes interesadas, y sobre todo las Naciones Unidas, insten a la parte grecochipriota a abandonar su actitud hostil hacia la parte turcochipriota y a adoptar medidas favorables a la reconciliación. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، فإننا نأمل ونتوقع من جميع اﻷطراف المعنية، وعلى رأسها اﻷمم المتحدة، أن تحث الجانب القبرصي اليوناني على أن يتخلى عن موقف الخصومة الذي يتخذه تجاه الجانب القبرصي التركي، وأن يتخذ خطوات إيجابية نحو المصالحة.
    Deseamos instar a la parte grecochipriota a que abandone esa política de incremento de la tensión en la isla, ya que no sirve más que para ahondar aún más la desconfianza existente entre los dos pueblos en Chipre y reduce las posibilidades de alcanzar un arreglo negociado. UN ونحن نود أن نحث الجانب القبرصي اليوناني على ترك هذه السياسة القائمة على التصعيد والتوتير في الجزيرة ﻷنها لا تؤدي إلا إلى تعميق حالة فقدان الثقة القائمة بين الشعبين في قبرص واﻹضرار بفرص التوصل إلى تسوية قائمة على التفاوض.
    Aprovechando esta oportunidad, desearía exhortar a la parte grecochipriota a que ponga fin a esas tácticas propagandísticas y a que, sin más demora, siente las bases para la reanudación de plenas negociaciones entre los dos dirigentes, bajo los auspicios de su misión de buenos oficios, a fin de lograr un arreglo amplio en Chipre. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف مناوراته الدعائية وتمهيد السبيل، دون المزيد من التأخير، لاستئناف مفاوضات كاملة بين الزعيمين في إطار مساعيكم الحميدة من أجل تسوية شاملة في قبرص.
    Aprovecho esta oportunidad para exhortar a la parte grecochipriota a que ponga fin a las consabidas tácticas propagandísticas y centre su atención en la pronta reanudación, bajo los auspicios de su misión de buenos oficios, de plenas negociaciones encaminadas a lograr un arreglo amplio en Chipre. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف تكتيكاته الدعائية المعروفة جيدا والتركيز على المفاوضات الشاملة التي تجري في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها للتوصل إلى تسوية شاملة في قبرص دون المزيد من التأخير.
    Aprovecho esta oportunidad para exhortar a la parte grecochipriota a que ponga fin a las consabidas tácticas propagandísticas y centre su atención en las negociaciones plenas que se realizan bajo los auspicios de su misión de buenos oficios encaminadas a lograr sin más demora una solución global en Chipre. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف الأساليب الدعائية المعروفة جيدا التي يتبعها والتركيز على المفاوضات الشاملة التي تجري في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها للتوصل إلى تسوية شاملة في قبرص دون المزيد من التأخير.
    Aprovecho esta oportunidad para exhortar a la parte grecochipriota a que ponga fin a sus consabidas tácticas propagandísticas y centre su atención en las negociaciones plenas que se realizan en el marco de la misión de buenos oficios del Secretario General encaminadas a lograr sin más demora una solución global en Chipre. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف أساليبه الدعائية التي ليست خافية عن أحد، والتركيز على المفاوضات الشاملة الجارية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام من أجل التوصل في أقرب فرصة ممكنة إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para exhortar a la parte grecochipriota a que ponga fin a sus bien conocidas tácticas propagandísticas y regrese a la mesa de negociaciones, sin condiciones previas, a fin de alcanzar sin más demora una solución global, justa y duradera por conducto de la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف مناوراته الدعائية التي لا تخفى على أحد والعودة إلى طاولة المفاوضات، دون أي شروط مسبقة، لكي يتسنى تحقيق تسوية شاملة عادلة ودائمة في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها في قبرص، دون مزيد من التأخير.
    Recordando al respecto que en diciembre de 2001 la parte turcochipriota tomó la iniciativa de impulsar un arreglo pacífico en Chipre al invitar a la parte grecochipriota a entablar conversaciones directas, UN وإذ يشير في هذا الصدد ، إلى أن الجانب القبرصي التركي هو الذي اتخذ مبادرة في ديسمبر 2001 لتحقيق تسوية سلمية بدعوته الجانب القبرصي اليوناني إلى محادثات مباشرة ،
    Es, por lo tanto, obvio que las aseveraciones de la parte grecochipriota a este respecto no son sino un ardid propagandístico encaminado a confundir a la comunidad internacional y colocar nuevos obstáculos en el camino de la reconciliación en Chipre. UN ولا شك، بالتالي، في أن ادعاءات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد ليست سوى خدعة دعائية ترمي الى تضليل المجتمع الدولي والى خلق عقبات جديدة في طريق التصالح في قبرص.
    Confío en que la comunidad internacional utilice su influencia ante la parte grecochipriota a ese respecto, a fin de hallar una solución pacífica en Chipre. UN ويحدوني اﻷمل والثقة في أن المجتمع الدولي سيمارس تأثيره على الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد بما لصالح إيجاد تسوية سلمية في قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus