"la parte interesada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرف المعني
        
    • للطرف المعني
        
    • مقدِّم الطلب
        
    • طرف معني
        
    • الجانب المعني
        
    • الطرف ذي المصلحة
        
    • ببيان يحدد
        
    • بالطرف المعني
        
    Posteriormente, la Conferencia de las Partes podrá formular a la Parte interesada todas las recomendaciones que estime pertinentes. UN وبناءً على ذلك يجوز لمؤتمر الأطراف تقديم هذه التوصيات إلى الطرف المعني حسبما يراه مناسباً.
    El informe resumido, con los comentarios de la Parte interesada, se ultimará en consulta con esta, y se presentará al OSE. UN أما الصيغة النهائية للتقرير الموجز الذي يضم تعليقات الطرف المعني فتوضع بالتشاور معه وتُعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    En determinadas circunstancias, el propio Comité puede adoptar ciertas medidas de carácter transitorio, en consulta con la Parte interesada o con su acuerdo. UN وفي ظروف معينة، يمكن أن تتخذ اللجنة نفسها إجراءات معينة على أساس مؤقت، بالتشاور مع الطرف المعني أو بالاتفاق معه.
    En los casos en que un miembro de la Comisión no pueda asistir a alguna de las reuniones de ésta, la Parte interesada podrá designar a un sustituto. UN وإذا لم يتسن لعضو من أعضاء اللجنة حضور أي جلسة من جلساتها، يجوز للطرف المعني أن يعين بديلا عنه.
    Todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la Parte interesada. UN وقد احتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا لدى الطرف المعني على جميع الانتهاكات المؤكدة.
    La UNPROFOR denunció inmediatamente a la Parte interesada todas las violaciones confirmadas. 9305866S 280193 280193 /... UN وقد احتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا لدى الطرف المعني على جميع هذه الانتهاكات المؤكدة.
    Todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la Parte interesada. 4 de marzo de 1993 UN وقد قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية احتجاجات على الفور إلى الطرف المعني على جميع الانتهاكات التي ثبت وقوعها.
    Una vez que la comunicación nacional se hubiese evaluado comparándola con la lista de comprobación, los resultados se transmitirían a la Parte interesada. UN ومتى تم تقييم بلاغ وطني ما في ضوء الثبت المرجعي، تحال النتائج إلى الطرف المعني.
    En su caso, también podría ser útil que con sujeción a la autorización previa de la Parte interesada, se realicen visitas a los países para aclarar las comunicaciones; UN وقد يكون من المفيد، إذا رُئي ذلك مساعدا، اجراء زيارات لتوضيح البلاغات، بموافقة مسبقة من الطرف المعني.
    La UNIKOM examinó cada violación con la Parte interesada a fin de tomar las medidas pertinentes. UN وقد ناقشت البعثة كل حالة من حالات الانتهاك مع الطرف المعني بغرض اتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Una vez completada la separación, estas líneas pueden enmendarse sobre el terreno en la forma propuesta por la UNPROFOR y aceptada por la Parte interesada. UN وبعد انجاز عملية العزل، يجوز تعديل هذه الخطوط على الطبيعة على النحو الذي تقترحه قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويقبله الطرف المعني.
    La UNIKOM investigó cada una de esas denuncias y comunicó los resultados a la Parte interesada. UN وقامت البعثة بالتحقيق في كل شكوى وأبلغت النتائج التي خلصت إليها إلى الطرف المعني.
    Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Asimismo, la Parte interesada puede reaccionar negándose a participar en el diálogo y la negociación cuando éstos son más necesarios. UN كما أن الطرف المعني يمكن أن يرد برفض المشاركة في الحوار والتفاوض عندما تكون هناك حاجة ماسة إلهيما.
    Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN وكان ضباط اتصال من الطرف المعني يقومون باصطحاب أفرقة التفتيش.
    la Parte interesada podrá presentar en la audiencia el testimonio o la opinión de expertos. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    Se dará a la Parte interesada ocasión de presentar por escrito observaciones sobre esa información, incluida cualquier impugnación de tal información. UN وتتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابة على هذه المعلومات، بما في ذلك تقديم أي اعتراضات على مثل هذه المعلومات.
    la Parte interesada podrá presentar en la audiencia el testimonio de expertos. UN ويجوز للطرف المعني تقديم شهادة خبير في جلسة الاستماع.
    Los demás tribunales han sostenido mayoritariamente que la Parte interesada puede presentar los documentos exigidos durante el proceso de ejecución. UN 23- ورأت معظم المحاكم الأخرى أنَّ مقدِّم الطلب يستطيع أن يقدِّم الوثائق المطلوبة أثناء سير إجراءات التنفيذ.
    Con arreglo al capítulo 15 de la Ley de ejecución de sentencias de 1992, la Parte interesada puede pedir a los tribunales que emita un mandato judicial, ya sea una vez iniciado el procedimiento judicial o antes de ello, por el que se instruya al tribunal que ordene a la administración un aplazamiento de la deportación del solicitante de asilo. UN ذلك أن أي طرف معني يحق له، وفقاً للفصل 15 من قانون إنفاذ الأحكام لسنـة 1992، أن يطلب من المحاكم إصدار أمر قضائي زاجر بوقف التنفيذ، إما بعد إثارة القضية أمام
    Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN وقد رافق فرق التفتيش ضباط اتصال من الجانب المعني.
    34. La Comisión aprobó el contenido de la Sección D del capítulo III, (Derecho de la Parte interesada a ser oída y a apelar). UN 34- ووافقت اللجنة على مضمون الباب دال من الفصل الثالث " حق الطرف ذي المصلحة في أن تُسمع دعواه وفي الاستئناف " .
    4. Tras el examen preliminar de las cuestiones de aplicación se notificará por escrito la decisión a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, y, en caso de adoptarse una decisión de proceder, se entregará a la Parte interesada una comunicación en que figure la cuestión de aplicación, la información en que se base la cuestión y el grupo que examinará la cuestión. UN 4- بعد البحث الأولي لمسائل التنفيذ، يزود الطرف المعني، من خلال الأمانة، بإخطار كتابي بالقرار و، في حالة اتخاذ قرار بالمضي في العمل، يزود ببيان يحدد مسألة التنفيذ والمعلومات التي تستند إليها المسألة والفرع الذي سينظر في المسألة.
    El copresidente propuso a los Estados Unidos que se reuniesen con la Parte interesada para dar forma definitiva al texto del proyecto de decisión. UN واقترح الرئيس المشارك أنه ينبغي أن تجتمع الولايات المتحدة بالطرف المعني لوضع الصياغة النهائية لمشروع المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus