"la parte noroccidental del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزء الشمالي الغربي من
        
    En Hungría, la mayor parte de las empresas mixtas están situadas en Budapest y la parte noroccidental del país. UN وفي هنغاريا، توجد أغلبية المشاريع المشتركة في بودابست وفي الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    La mayoría vivía en los campamentos de refugiados de Mtabila y Nyarugusu, en la parte noroccidental del país. UN ويعيش أغلبيتهم في مخيمي متابيلا ونياروغوسو للاجئين، في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    El 11 de julio a media tarde, los hombres dispuestos a hacer el viaje comenzaron a reunirse en el pueblo de Šušnjari, situado en la parte noroccidental del enclave. UN وبحلول منتصف عصر يوم ١١ تموز/يوليه، شرع الرجال الذين كانوا يستعدون للقيام بالرحلة في التجمع في قرية شوشنياري، الواقعة في الجزء الشمالي الغربي من الجيب.
    En la parte noroccidental del país, la situación de seguridad se ha deteriorado de manera considerable. UN 14 - وتدهورت الحالة الأمنية بشكل كبير في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    En particular, hemos adquirido esa experiencia en la fase de rehabilitación del terremoto de 2005 y en el proceso de ayudar a personas desplazadas en la parte noroccidental del país. UN لقد اكتسبنا هذه الخبرة خصوصا في مرحلة إعادة التأهيل وعملية مساعدة السكان النازحين في الجزء الشمالي الغربي من البلاد في زلزال عام 2005.
    Hubo informes en el sentido de que las FAA estaban realizando operaciones militares en la región septentrional de Cabinda, asimismo, una ofensiva de esas fuerzas apuntaba a recapturar en la parte noroccidental del país la zona petrolífera en los alrededores de Soyo. UN وفي حين أنه وردت تقارير تفيد بأن القوات المسلحة اﻷنغولية تقوم بعمليات عسكرية في اﻷجزاء الشمالية من كابيندا، فإن تلك القوات قامت أيضا بهجوم استهدف الجزء الشمالي الغربي من البلد ﻹعادة الاستيلاء على المنطقة المنتجة للبترول حول سويو.
    Durante el primer semestre de 1999 las actividades relativas a las minas en Somalia se concentraron en la parte noroccidental del país, donde se estima que existe la densidad más elevada de campos minados. UN ١٣٧ - تركزت اﻷنشطة المتصلة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في الصومال خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٩ في الجزء الشمالي الغربي من البلد الذي يُقدر وجود أعلى كثافة من اﻷلغام اﻷرضية فيه.
    Además de la gran cuantía de fondos y de los medios aportados, Argelia manifestó su voluntad de firmar un acuerdo para desplegar las tropas de la Organización en la parte noroccidental del territorio argelino próximo al Sáhara Occidental, acuerdo que se está tramitando en estos momentos. UN وباﻹضافة إلى الكميات الكبيرة من اﻷموال والموارد التي قدمتها، فقد أعربت الجزائر عن استعدادها لتوقيع اتفاقية يجري التفاوض عليها حاليا لنشر قوات اﻷمم المتحدة في الجزء الشمالي الغربي من اﻷراضي الجزائرية المحاذية للصحراء الغربية.
    Los dos terremotos que asolaron Turquía en agosto y noviembre de 1999 mataron a unas 18.000 personas e hirieron a casi 50.000 en la parte noroccidental del país. UN وأدى الزلزالان المدمران اللذان ضربا تركيا في آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر 1999 إلى مصرع 000 18 نسمة وجرح ما يزيد على 000 50 نسمة في الجزء الشمالي الغربي من البلاد.
    Dicha afluencia puede provocar el rápido agotamiento de los pastos disponibles y la propagación de la sequía en Somalia, lo cual supondría una presión más para la seguridad alimentaria de la parte noroccidental del país. UN ومن المحتمل أن يؤدي هذا التدفق إلى أن تفقد سريعا المراعي المتاحة و " ينتشر " الجفاف إلى داخل الصومال، مما قد يفرض ضغوطا إضافية على الأمن الغذائي في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    En la parte noroccidental del país, muchas aldeas y puentes fueron barridos enteramente por el agua. Los centros urbanos se inundaron y resultaron dañadas miles de hectáreas de cultivos y tierras agrícolas y en algunas zonas se produjo una importante erosión del suelo. UN ففي الجزء الشمالي الغربي من البلد جرفت مياه الفيضانات قرى وجسور بأكملها وغمرت المياه مراكز حضرية عديدة وآلاف من الهكتارات المزروعة وأتلفت الأراضي الزراعية حيث أصيبت بعض المناطق بتحات التربة بدرجة خطيرة.
    En junio de 2009, esa plaza se había desvinculado de la de Coordinador Residente para que hubiera un liderazgo sólido y dedicado en exclusiva a la crisis relacionada con los desplazados internos en la parte noroccidental del país. UN وقد فصلت هذه الوظيفة عن وظيفة المنسق المقيم في حزيران/يونيه 2009 لضمان توفير قيادة قوية متفرغة للتصدي للأزمة المرتبطة بالمشردين داخليا في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Otro enfrentamiento se produjo el 20 de enero en Touba, en la parte noroccidental del país, y se propagó a varias aldeas cercanas; el resultado fueron varias personas heridas y unas 200 desplazadas. UN ووقع صدام آخر في 20 كانون الثاني/يناير في توبا في الجزء الشمالي الغربي من البلد، ثم انتقل إلى عدد من القرى المجاورة وأسفر عن إصابة عدد من الأشخاص بجروح وعن تشريد نحو مائتي شخص.
    a) Azeríes: este grupo vive en la parte noroccidental del país, en el este y el oeste de Azerbaiyán, y entre Zanjan y Qazvín. UN (أ) الأذربيجانيون: يعيش الأذربيجانيون في الجزء الشمالي الغربي من إيران في أذربيجان الشرقية وأذربيجان الغربية ومن زنجان إلى قزوين.
    La provincia de Talas está ubicada en la parte noroccidental del país y abarca cuatro distritos (Bakai-Ata, Kara-Buura, Manas y Talas) y la ciudad de Talas. UN محافظة طلاس: تقـــع فــــي الجزء الشمالي الغربي من البلاد وتتألف من 4 مناطق (باكاي - آتين، وكارا - بوؤرين، وماناس، وطلاس)، ومدينة طلاس.
    A pesar de que Rwanda no está incluida en el procedimiento de llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas, el UNICEF continúa apoyando muchas intervenciones relacionadas con situaciones de emergencia, especialmente para atender las necesidades de alrededor de 650.000 desplazados internos en la parte noroccidental del país. UN 34 - وعلى الرغم من أن رواندا ليست مشمولة بالنداء الموحد المشترك فيما بين وكالات الأمم المتحدة، تستمر اليونيسيف في دعم الكثير من التدخلات المتصلة بحالات الطوارئ، وخاصة لتلبية احتياجات نحو 000 650 من الأشخاص المشردين داخليا في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Si bien Somalia se ha librado hasta ahora de la grave sequía que azota la región, desde enero de 2003 la parte noroccidental del país ha sufrido la afluencia de familias y ganado procedentes de la zona Shinile oriental y la región de Aysha Woreda en Etiopía en busca de pasto y agua. UN 18 - وفي حين أن الصومال قد نجت حتى الآن من جفاف حاد ساد المنطقة، يعاني الجزء الشمالي الغربي من البلد من تدفق أسر وماشية تهاجر منذ كانون الثاني/يناير 2003 من شرقي منطقة شينيل وإقليم عايشا وريدا في إثيوبيا بحثا عن المراعي والمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus