"la parte pertinente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزء ذي الصلة من
        
    • الجزء ذا الصلة من
        
    • يصبح الجزء ذو الصلة من
        
    • في الجزء ذي الصلة منها على
        
    • الجزء ذي الصلة بالموضوع من
        
    • على الأجزاء ذات الصلة من
        
    En la parte pertinente de las cartas, el Presidente señala que: UN ويذكر الرئيس في الجزء ذي الصلة من الرسائل أنه:
    la parte pertinente de la resolución es la siguiente: UN ينص الجزء ذي الصلة من القرار على ما يلي:
    El texto de la parte pertinente de este informe es el siguiente: UN وفيما يلي نص الجزء ذي الصلة من ذلك التقرير:
    La Misión Permanente del Ecuador tiene a bien remitir la parte pertinente de la referida declaración. UN وتود البعثة الدائمة لإكوادور أن تحيل الجزء ذا الصلة من الإعلان المذكور.
    Además se sugirió una pequeña modificación suprimiendo la palabra " importante " , con lo que la parte pertinente de la oración diría: " las sanciones son un instrumento " . UN وأُشير أيضا إلى إمكانية إجراء تعديل طفيف بحذف عبارة " هام " بحيث يصبح الجزء ذو الصلة من الجملة على الشكل التالي: " الجزاءات أداة " .
    la parte pertinente de ese párrafo dispone que podrán beneficiarse de una indemnización " ... las corporaciones y otras entidades que como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq hayan sufrido directamente pérdidas, daños o lesiones " . UN وتنص هذه الفقرة في الجزء ذي الصلة منها على أن يتاح التعويض " ... فيما يتصل بأي خسارة أو إصابة أو أذى لحق مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    Debería mantenerse el texto de la parte pertinente de la " Compilación de observaciones y sugerencias sobre el documento de trabajo de la Conferencia de Desarme relativo a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " , de 31 de julio de 2003. UN وينبغي الإبقاء على نص الوثيقة CD/1679 ذي الصلة كما هو لأنه أفضل بكثير من ذلك الجزء ذي الصلة بالموضوع من " تجميع لتعليقات واقتراحات بشأن ورقة العمل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " المؤرخة 31 تموز/يوليه 2003.
    En cumplimiento de esa solicitud se invitó a algunas organizaciones internacionales a que presentaran sus comentarios respecto de la parte pertinente de los informes de la Comisión correspondientes a 2003, 2004, 2005, 2006 y 2007. UN واستجابة لذلك الطلب، دعيت منظمات دولية مختارة إلى تقديم تعليقاتها على الأجزاء ذات الصلة من تقارير اللجنة للأعوام 2003 و 2004 و 2005 و 2006 و 2007().
    En el anexo IV figura una copia de la parte pertinente de las Notas de Orientación. UN وترد نسخة من الجزء ذي الصلة من المذكرات التوجيهية في المرفق الرابع.
    La recepción de los formularios de apelación comenzará en la fecha de publicación de la parte pertinente de la lista provisional y durará seis semanas. UN ١٠ - يبدأ تلقي استمارات الطعن في تاريخ نشر الجزء ذي الصلة من القائمة المؤقتة، ويدوم ستة أسابيع.
    El Comité recomienda encarecidamente que se revise la parte pertinente de la legislación del Estado Parte a fin de que no se utilice el registro para limitar los derechos de asociación garantizados por el Pacto. UN وتوصي اللجنة بقوة بمراجعة الجزء ذي الصلة من تشريع الدولة الطرف لكفالة عدم استخدام التسجيل لتقييد الحق في تكوين الجمعيات الذي يكفله العهد.
    11. [Referencia a la parte pertinente de la Guía Legislativa para la Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción] UN 11- [الإحالة المرجعية إلى الجزء ذي الصلة من الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد]
    [Referencia a la parte pertinente de la Guía Legislativa para la Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción] UN [الإحالة إلى الجزء ذي الصلة من الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد]
    11. [Referencia a la parte pertinente de la Guía Legislativa para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción] UN 11- [الإحالة المرجعية إلى الجزء ذي الصلة من الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد]
    29. Un representante de la Secretaría presentó una sinopsis de la parte pertinente de la guía para el debate que figuraba en el documento CAC/COSP/WG.2/2013/2. UN 29- قدَّم ممثل للأمانة لمحة عامة عن الجزء ذي الصلة من دليل المناقشة الوارد في الوثيقة CAC/COSP/WG.2/2013/2.
    El Acuerdo, que fue ratificado por el Parlamento de la República Turca de Chipre Septentrional el 9 de enero de 2012, define la parte pertinente de las plataformas continentales de Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional en el Mediterráneo oriental sobre la base del derecho internacional y los principios de equidad. UN ويحدّد الاتفاق، الذي صدق عليه برلمان الجمهورية التركية لشمال قبرص في 9 كانون الثاني/يناير 2012، الجزء ذا الصلة من الجرف القاري الذي يعود لكل من تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص في شرق البحر الأبيض المتوسط استنادا إلى القانون الدولي ومبادئ الإنصاف.
    Kuwait se declaró de acuerdo pero añadió que el KIA " todavía tenía que hacer una liquidación parcial para compensar la diferencia entre la cantidad recomendada y la pérdida efectiva " , y que el hecho de que el Iraq no hubiese pagado una indemnización hasta más tarde no convertía la parte pertinente de la reclamación del KIA (a diferencia de las reclamaciones de las entidades receptoras) en una reclamación de intereses. UN ووافقت الكويت، ولكنها أضافت أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار " كان سيظل عليها أن تصفي بعض الأصول لسد الفرق بين المبلغ الموصى به والخسارة الفعلية " ، واستطردت قائلة إن كون أن العراق لم يدفع تعويضاً حتى تاريخ لاحق لا يصنف الجزء ذا الصلة من مطالبة الهيئة الكويتية العامة للاستثمار (على خلاف مطالبات الكيانات المتلقية " ) كمطالبة تتعلق بفائدة.
    Se sugirió que en la primera oración del párrafo se añadieran las palabras " con miras a levantarlas o no " después de las palabras " ajustes periódicos " , de manera que la parte pertinente de la oración rezaría como sigue: " ... realizar evaluaciones y ajustes periódicos, con miras a levantarlas o no, teniendo en cuenta ... " . UN 61 - وقضى اقتراح بأن تضاف عبارة " بغية رفعها أو عدم رفعها " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة بعد عبارة " تعديل " ، بحيث يصبح الجزء ذو الصلة من الجملة على الشكل التالي " ... وينبغي استعراضها وتعديلها بصورة دورية، بهدف رفعها أو عدم رفعها، مع مراعاة... " .
    Se propuso sustituir las palabras " debe hacer todo lo posible " por " cooperar sin condiciones para " , de manera que la parte pertinente de la oración diría: " El Estado objeto de las sanciones debe cooperar sin condiciones para facilitar ... " . UN 63 - وقضى اقتراح بالاستعاضة عن عبارة " تبذل كل جهد ممكن " بعبارة " تتعاون من دون شرط " ، بحيث يصبح الجزء ذو الصلة من الجملة على الشكل التالي " ... على الدولة المستهدفة بالجزاءات أن تتعاون من دون شرط لتيسير... " .
    la parte pertinente de ese párrafo dispone que podrán beneficiarse de una indemnización " ... las corporaciones y otras entidades que como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq hayan sufrido directamente pérdidas, daños o lesiones " . UN وتنص هذه الفقرة في الجزء ذي الصلة منها على أن يتاح التعويض " ... فيما يتصل بأي خسارة أو ضرر أو أذى لحق مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    la parte pertinente de ese párrafo dispone que podrán beneficiarse de una indemnización " ... las corporaciones y otras entidades que como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq hayan sufrido directamente pérdidas, daños o lesiones " . UN وتنص هذه الفقرة في الجزء ذي الصلة منها على أن يتاح التعويض " ... فيما يتصل بأي خسارة أو ضرر أو أذى لحق مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    137. Debería mantenerse el texto de la parte pertinente de la " Compilación de observaciones y sugerencias sobre el documento de trabajo de la Conferencia de Desarme relativo a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " , de 31 de julio de 2003. UN 137- وينبغي الإبقاء على نص الوثيقة CD/1679 ذي الصلة كما هو لأنه أفضل بكثير من ذلك الجزء ذي الصلة بالموضوع من " تجميع لتعليقات واقتراحات بشأن ورقة العمل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " المؤرخة 31 تموز/يوليه 2003.
    En cumplimiento de esa solicitud, se invitó a algunas organizaciones internacionales a que presentaran sus comentarios respecto de la parte pertinente de los informes de la Comisión correspondientes a 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 y 2008. UN واستجابة لذلك الطلب، دعيت منظمات دولية مختارة إلى تقديم تعليقاتها على الأجزاء ذات الصلة من تقارير اللجنة للأعوام 2003 و 2004 و 2005 و 2006 و 2007 و 2008().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus