"la parte septentrional de malí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزء الشمالي من مالي
        
    • شمال مالي
        
    En efecto, la evolución política del país había estado marcada por una ruptura del orden constitucional provocada por el levantamiento, así como por la ocupación, de la parte septentrional de Malí. UN فقد شهد التطور السياسي للبلاد، في الواقع، قطيعة مع النظام الدستوري بسبب التمرد واحتلال الجزء الشمالي من مالي.
    El Grupo también desea poner de relieve la dificultad de viajar a la parte septentrional de Malí y el Níger en este momento, lo que constituye un obstáculo para encontrar y documentar pruebas de cualquier proceso de reclutamiento. UN ويود الفريق أيضا أن يبرز صعوبة السفر إلى الجزء الشمالي من مالي والنيجر في الوقت الحالي وهو الأمر الذي يشكل عائقا أمام تقصي وتوثيق الأدلة على أي عملية من عمليات التجنيد.
    No tengo ninguna duda de que las Naciones Unidas prestarán pleno apoyo a la labor que están realizando la CEDEAO y la UA, incluidas las sanciones impuestas tanto a los líderes golpistas como a los grupos terroristas y otros grupos armados que actúan en la parte septentrional de Malí. UN ولا يساورني شك في أن الأمم المتحدة سوف تقدم دعمها الكامل للجهود التي تبذلها حاليا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك الجزاءات المفروضة على كلٍ من قادة الانقلاب العسكري والمجموعات المسلحة وغيرها من المجموعات الإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي.
    El acceso humanitario y con fines de vigilancia a la parte septentrional de Malí siguió siendo muy restringido debido a las limitaciones en materia de seguridad y capacidad. UN ويظل الدخول إلى شمال مالي للأغراض الإنسانية وأغراض الرصد محدودا بدرجة كبيرة بسبب القصور الأمني ونقص القدرات.
    En el momento más intenso del conflicto en 2013, todas las 1.418 escuelas de la parte septentrional de Malí tuvieron que cerrar durante un período prolongado. UN ويُذكر أن جميع مدارس شمال مالي البالغ عددها 418 1 مدرسة أُغلقت لفترة ممتدة عندما احتدم النزاع في عام 2013.
    Estas operaciones han desestabilizado los flujos de armas hacia la parte septentrional de Malí, pero no los han eliminado. UN وقد اختلت تدفقات الأسلحة إلى شمال مالي بفضل هذه العمليات، لكنها لم تختف.
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana (UA), en su 314ª sesión, celebrada a nivel ministerial en Bamako (Malí) el 20 de marzo de 2012, aprobó la siguiente decisión sobre la situación en la parte septentrional de Malí: UN بيان اعتمد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في جلسته 314 المعقودة في باماكو بمالي في 20 آذار/مارس 2012، القرار التالي بشأن الحالة في الجزء الشمالي من مالي:
    Subrayaron el peligro que el recurso a la violencia suponía para la viabilidad de los Estados de África y para los procesos de democratización en el continente, así como la grave amenaza que representa el afianzamiento de los grupos terroristas y delictivos en la parte septentrional de Malí, tanto para este país como para la región y para el resto de la comunidad internacional. UN وأكدوا ما يشكله اللجوء إلى التمرد المسلح من خطر على استمرار الدول الأفريقية وعمليات إرساء الديمقراطية الجارية في القارة، وكذلك ما يمثله تحصن جماعات إرهابية وإجرامية في الجزء الشمالي من مالي من تهديد خطير سواء لمالي والمنطقة أو باقي المجتمع الدولي.
    12. Exhorta a los países de la región, particularmente a los de la CEDEAO y a los del grupo central de países, y a todos los demás Estados a que hagan todo lo posible por impedir el flujo de armas y de combatientes hacia los grupos armados y terroristas que actúan en la parte septentrional de Malí. UN 12 - يناشد بلدان المنطقة، وبالأخص أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان الرئيسية، وجميع الدول الأخرى القيام بكل عمل ممكن من أجل منع أي تدفقات للأسلحة والمقاتلين لصالح المجموعات المسلحة والإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي.
    3. Reitera la preocupación de la Unión Africana por el mantenimiento de la ocupación de la parte septentrional de Malí por los grupos armados, terroristas y criminales que operan allí, los crecientes vínculos entre las redes terroristas y delictivas, las violaciones de los derechos humanos cometidas por estos grupos y la desastrosa situación humanitaria que prevalece sobre el terreno; UN 3 - يكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي إزاء استمرار احتلال الجزء الشمالي من مالي من قِبل الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة العاملة في تلك المنطقة، وتزايد الصلات بين الشبكات الإرهابية والإجرامية، وإزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه الجماعات والظروف الإنسانية القاسية السائدة في الميدان؛
    3. Reitera la preocupación de la Unión Africana por el mantenimiento de la ocupación de la parte septentrional de Malí por los grupos armados, terroristas y criminales que operan allí, los crecientes vínculos entre las redes terroristas y delictivas, las violaciones de los derechos humanos cometidas por estos grupos y la desastrosa situación humanitaria que prevalece sobre el terreno; UN 3 - يكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي إزاء استمرار احتلال الجزء الشمالي من مالي من قِبل الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة العاملة في تلك المنطقة، وتزايد الصلات بين الشبكات الإرهابية والإجرامية، وإزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه الجماعات والظروف الإنسانية القاسية السائدة في الميدان؛
    Esa visita fue seguida de la decisión del Gobierno de Argelia, anunciada el 28 de abril, de asignar 10 millones de dólares de fondos de emergencia para financiar proyectos de desarrollo en la parte septentrional de Malí en apoyo de las actividades para combatir a los grupos extremistas de la zona. UN وأعقب الزيارة إعلان حكومة الجزائر، في 28 نيسان/أبريل، قراراً بتخصيص 10 ملايين دولار من أموال الطوارئ لتمويل مشاريع إنمائية في شمال مالي لدعم الجهود المبذولة لمكافحة الجماعات المتطرفة في المنطقة.
    2. Hasta finales de 2011, la situación en la parte septentrional de Malí estuvo dominada por las actividades de una combinación de grupos terroristas y de delincuentes que se habían ido afianzando en la región, más o menos a lo largo de los últimos diez años. UN 2 - في الفترة حتى نهاية عام 2011، هيمنت على الوضع في شمال مالي أنشطة مزيج من الجماعات الإرهابية والإجرامية التي تحصّنت بالمنطقة على مدى السنوات العشر الأخيرة أو نحوها.
    4. Expresa su profunda preocupación por la gravedad de la situación en la parte septentrional de Malí, que se caracteriza por la creciente consolidación del control de la región por los grupos armados, terroristas y delictivos. UN 4 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء خطورة الحالة في شمال مالي التي تتسم بزيادة توطيد الجماعات المسلحة والإرهابية والإجرامية سيطرتها على المنطقة.
    La Presidenta destaca que este compromiso concuerda con la contribución del Chad a otras iniciativas africanas de paz, de la que sirve como claro exponente el papel crucial que demostró el contingente chadiano en la operación para liberar la parte septentrional de Malí hace poco más de un año. UN وتشدد على أن هذا الالتزام يتماشى مع المساهمة التي ما فتئت تقدمها تشاد في مساعي أفريقية أخرى لإحلال السلام على نحو ما يتضح بجلاء من الدور الحاسم الذي قامت به الوحدة التشادية خلال عملية تحرير شمال مالي قبل ما يزيد قليلا عن عام مضى.
    Más en concreto, el Consejo exhortó a los países de la región, en particular a los miembros de la CEDEAO y al grupo central de países, y a todos los demás Estados, a que hicieran todo lo posible por impedir el flujo de armas y combatientes hacia los grupos armados y terroristas que actuaban en la parte septentrional de Malí. UN 21 - وبشكل خاص، طلب المجلس من بلدان المنطقة، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان الميدان وكل الدول الأخرى، بذل كل الجهود من أجل منع أي تدفق للسلاح والمقاتلين على الجماعات المسلحة والإرهابية الناشطة في شمال مالي.
    El Grupo documentó varias cajas de granadas de mortero de 60 mm fabricadas en Yugoslavia en 1974 que claramente habían llegado desde Libia (véase la imagen XXI). El Grupo documentó cajas similares en Libia y la parte septentrional de Malí (véase el párr. 123). UN 150 - ووثق الفريق عدة صناديق تحتوي على قذائف هاون عيار 60 ملم أنتجتها يوغوسلافيا في عام 1974 من الواضح أنها تأتي من ليبيا (انظر الصورة الحادية والعشرين). ووثق الفريق صناديق مماثلة في ليبيا وفي شمال مالي (انظر الفقرة 123).
    Según fuentes de seguridad malienses, nigerinas y de otros países, algunos grupos armados, entre ellos miembros del Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental, Murabitun y células afiliadas a Al-Qaida en el Magreb Islámico, siguen desplazándose de la parte septentrional de Malí a la parte meridional de Libia para comprar material y reposar antes de realizar operaciones en otros lugares. UN ووفقا لمصادر من مالي والنيجر ومصادر أمنية أجنبية، فإن بعض الجماعات المسلحة، بما في ذلك أعضاء في حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وتنظيم " المرابطون " وخلايا مرتبطة بتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، واصلت التنقل بين شمال مالي وجنوب ليبيا لشراء عتاد والحصول عليه قبل إجراء عمليات في أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus