"la parte xii de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزء الثاني عشر من
        
    • للجزء الثاني عشر من
        
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 5 de la Parte XII de su informe. UN وستبت الجمعية في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ٥ من الجزء الثاني عشر من تقريرها.
    Mi delegación asigna gran importancia a la Parte XII de la Convención y a sus demás artículos relacionados con la protección y preservación del medio ambiente marino. UN ويعلﱢق وفد بلدي أهمية كبرى على الجزء الثاني عشر من الاتفاقية وسائر موادها المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية.
    En la Parte XII de la Convención se aborda la protección del medio ambiente marino. UN ويتناول الجزء الثاني عشر من الاتفاقية حماية البيئة البحرية.
    En virtud de la Parte XII de sus disposiciones, la Convención también ha ayudado a proteger y preservar el medio marino. UN كما أن الاتفاقية ساعدت على حماية وحفظ البيئة البحرية بمقتضى الجزء الثاني عشر من أحكامها.
    A este respecto, una delegación recordó la propuesta que se había hecho en la primera reunión para que se realizara un examen de la aplicación de la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar a escala nacional, regional y mundial. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد الوفود إلى الاقتراح الذي تقدم بـه خلال الاجتماع الأول الداعي إلى إجراء استعراض للتنفيذ الوطني والإقليمي والعالمي للجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar tiene gran importancia para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica de los recursos marinos y costeros. UN ويتسم الجزء الثاني عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بأهمية كبيرة فيما يتعلق بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستخدامه استخداما مستداما.
    - El examen de la aplicación nacional, regional y mundial de la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; UN - استعراض تنفيذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    En la Parte XII de la Convención se aboga por un programa más ambicioso para proteger el importante comercio mundial con el fin de detener tendencias peligrosas antes de que se conviertan en problemas irreversibles. UN وينادي الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بخطة أكثر طموحا لحماية التجارة العالمية الهامة بغية وقف الاتجاهات الخطيرة قبل أن تصبح مشاكل لا يمكن التخلص منها.
    Consideramos urgente la necesidad de aplicar la Parte XII de la Convención, a fin de proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos de la contaminación y la degradación física. UN ونرى أن ثمة حاجة ملحة إلى تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور المادي.
    la Parte XII de la Convención regula las obligaciones de protección y preservación del medio marino que incumben a los Estados. UN 253 - يبين الجزء الثاني عشر من الاتفاقية واجبات الدول فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية.
    Mi delegación atribuye gran importancia al medio marino y apoya la aplicación de la Parte XII de la Convención, que aborda la conservación y protección del medio marino y sus recursos de la contaminación y el deterioro físico. UN ويولي وفدي أهمية كبيرة للبيئة البحرية، ويؤيد تطبيق الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، الذي يتناول حماية وحفظ البيئة البحرية والموارد البحرية من التلوث البحري والتدهور المادي.
    Las obligaciones generales y especiales de los Estados de proteger y preservar el medio marino aparecen recogidas en la Parte XII de la Convención. UN 3 - ترد الالتزامات العامة والمحددة للدول بالنسبة لحماية البيئة البحرية وحفظها في الجزء الثاني عشر من الاتفاقية.
    Las obligaciones establecidas en la Parte XII de la Convención en lo referente a la protección y preservación del medio marino se complementan con otros varios instrumentos internacionales. UN وهكذا فإن الالتزامات المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها، الواردة في الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، يكملها عدد من الصكوك الدولية الأخرى.
    A este respecto, permítaseme hacer hincapié en la importancia creciente de la aplicación, mediante un enfoque integrado, de la Parte XII de la Convención sobre la protección y preservación del entorno marino. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز الأهمية المتعاظمة لتنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، الخاص بحماية البيئة البحرية وصونها باتباع نهج متكامل.
    Si bien aparecen en la Parte XII de la Convención, esos tres artículos constituyen un ejemplo pertinente de la forma en que la cuestión se ha tratado en otras partes de la Convención. UN ولئن وردت هذه المواد الثلاث في الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، فإنها تبين كيف عولجت هذه المسألة في أجزاء أخرى من نص الاتفاقية.
    la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, relativa a la protección y la preservación del medio marino, podría constituir un ejemplo de la forma eventual de esos proyectos de artículo. UN ويمكن اتخاذ الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها مثالاً للشكل الذي يمكن أن تُصاغ على غراره مشاريع المواد المذكورة.
    A ese respecto, se subrayó la necesidad de tener en cuenta la Parte XII de la Convención, que establecía una hoja de ruta para las cuestiones relacionadas con los efectos de las actividades humanas sobre el medio marino. UN وفي هذا الصدد، شُدد على ضرورة أن يوضع في الاعتبار الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، الذي قدم خارطة طريق للمسائل المتصلة بآثار الأنشطة البشرية على البيئة البحرية.
    El párrafo 1 del artículo 237 establece que las disposiciones de la Parte XII de la Convención no afectarán a las obligaciones específicas contraídas por los Estados en virtud de convenciones y acuerdos especiales celebrados anteriormente sobre la protección y preservación del medio marino, ni a los acuerdos que puedan celebrarse para promover los principios generales de la Convención. UN ٢١ - والفقرة ١ من المادة ٢٣٧ تنص على أن أحكام الجزء الثاني عشر من الاتفاقية لا تخل بالالتزامات المحددة التي تتحملها الدول بموجب الاتفاقيات والاتفاقات الخاصة المبرمة في وقت سابق والتي تتصل بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، أو بالاتفاقات التي قد تبرم تعزيزا للمبادئ العامة الواردة في هذه الاتفاقية.
    Los principios subyacentes en la Parte XII de la Convención y los objetivos del capítulo 17 del Programa 21 se reflejan en las Directrices amplias para la política del Estado que fueron aprobadas por la Asamblea Consultiva del pueblo de Indonesia. UN والمبادئ الـــتي يرتكز عليها الجزء الثاني عشر من الاتفاقية واﻷهـــداف الواردة في الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ انعكســـت في المبــادئ التوجيهية الشاملة لسياسة الدولة، التي وضعـــتها الجمعية الاستشارية الشعبية في إندونيسيا.
    Al analizar los objetivos y las normas básicas que figuran en la Parte XII de la Convención, se ve claramente que aún hay considerables posibilidades por aprovechar en lo tocante a formular políticas y aplicar medidas. UN 5 - بالنظر إلى الأهداف والقواعد الأساسية الواردة في الجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا تزال ثمة إمكانات ضخمة لصياغة السياسات وتنفيذ التدابير يمكن استغلالها.
    Así pues, la presente propuesta prevé un instrumento similar a la Parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, relativa a la protección y la preservación del medio marino. UN وبالتالي فإن هذا المقترح يتوخى وضع صك مماثل للجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus