"la parte xiv de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزء الرابع عشر من
        
    En la Parte XIV de la Convención sobre el Derecho del Mar se recogen los principios generales relativos al desarrollo y a la transferencia de la tecnología marina. UN وينص الجزء الرابع عشر من الاتفاقية على المبادئ العامة التي تنطبق على تطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها.
    Una delegación hizo notar las actividades que su país estaba realizando para dar efecto a la Parte XIV de la Convención. UN ووجَّه أحد الوفود الانتباه إلى الأنشطة الجارية التي يضطلع بها لتنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية.
    :: Aplicación de la Parte XIV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN :: تنفيذ الجزء الرابع عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Una serie de delegaciones reiteraron la necesidad, en este contexto, de aplicar la Parte XIV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وكرر عدد من الوفود التأكيد على الحاجة في هذا السياق إلى تنفيذ الجزء الرابع عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Opinamos que la transferencia de tecnología es también un instrumento esencial para comprender mejor los recursos que pueden asistirnos en la aplicación de las disposiciones de la Parte XIV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ونحن نرى أنّ نقل التكنولوجيا هو أيضاً أداة أساسية تتيح لنا فهماً أفضل للموارد التي يمكن أن تساعدنا في تنفيذ بنود الجزء الرابع عشر من اتفاقية قانون البحار.
    En este sentido, algunas delegaciones indicaron que el informe del Secretario General podría haber hecho más hincapié en la Parte XIV de la Convención. UN وفي هذا الصدد، أشارت بعض الوفود إلى أنه كان بوسع الأمين العام أن يضع في تقريره مزيدا من التركيز على الجزء الرابع عشر من الاتفاقية.
    Algunas delegaciones observaron que la Parte XIV de la Convención era la que menos se cumplía, e indicaron la necesidad de corregir esa situación. UN ولاحظت بعض الوفود أن الجزء الرابع عشر من الاتفاقية يحظى بأقل قدر من الامتثال من جانب الأطراف، وأنه ينبغي معالجة هذا الوضع.
    En particular, se señaló que los Estados que poseían tecnologías avanzadas ya tenían la obligación, en virtud de la Parte XIV de la Convención, de compartir esas tecnologías con los países en desarrollo. UN وذكر على وجه الخصوص أن الدول الحائزة التكنولوجيات المتقدِّمة ملزمة بالفعل في إطار الجزء الرابع عشر من الاتفاقية بتقاسم هذه التكنولوجيات مع البلدان النامية.
    Pasando de la ciencia marina a la tecnología marina, muchas delegaciones se refirieron a lo dispuesto en la Parte XIV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del Mar en relación con el desarrollo y la transmisión de la tecnología marina. UN 55 - وبالانتقال من علوم البحار إلى تكنولوجيا البحار، أشار العديد من الوفود إلى أحكام الجزء الرابع عشر من اتفاقية قانون البحار المتعلقة بتطوير ونقل تكنولوجيا البحار.
    Varias delegaciones observaron que la transferencia de tecnología marina era esencial para la creación de capacidad, en particular en lo tocante a las ciencias del mar. Señalaron asimismo que, en su opinión, la Parte XIV de la Convención era la que tenía una menor aplicación. UN 28 - وأشارت عدة وفود إلى أن نقل التكنولوجيا البحرية ضروري لبناء القدرات، ولا سيما في مجال العلوم البحرية. كما أشارت إلى اعتقادها بأن الجزء الرابع عشر من الاتفاقية هو الجزء الذي ينطوي على أكبر ثغرة في التنفيذ.
    Sin dejar de reconocer el marco establecido en la Parte XIV de la Convención, se hizo notar que un problema importante en materia de creación de capacidad era la falta de aplicación de la Parte XIV de la Convención, lo que facilitaría la transferencia de tecnología entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وفي حين نوه بالإطار المنشأ بموجب الجزء الرابع عشر من الاتفاقية، فقد لوحظ أن إحدى المشكلات الرئيسية في بناء القدرات تكمن في عدم تنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية، الذي من شأنه أن يسهل نقل التكنولوجيا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Algunas delegaciones sugirieron que los criterios y directrices sobre la transferencia de tecnología marina de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental eran un instrumento básico para aplicar la Parte XIV de la Convención y para promover la creación de capacidad en los asuntos relacionados con los océanos y las costas, mediante la cooperación internacional. UN 75 - وأشار عدد من الوفود إلى أن المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تمثل أداة أساسية لتنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية، وتعزيز بناء القدرات في الأمور ذات الصلة بالمحيطات والمناطق الساحلية عن طريق التعاون الدولي.
    Se observó que la cooperación que se solicita en la Parte XIV de la Convención en relación con la transferencia de tecnología marina se podría contemplar en el contexto Norte-Sur y Sur-Sur. UN وأُشير إلى أن التعاون المطلوب بموجب الجزء الرابع عشر من اتفاقية قانون البحار فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا البحرية يمكن تصوره في سياق التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في نفس الوقت.
    Se reiteró la importancia de la creación de capacidad y se hizo referencia a las disposiciones de la Parte XIV de la Convención sobre el desarrollo y transmisión de tecnología marina. UN 112 - وتم التأكيد مرة أخرى على أهمية بناء القدرات ووُجِّه الانتباه إلى أحكام الجزء الرابع عشر من الاتفاقية بشأن التنمية ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Teniendo en cuenta la limitada aplicación de la Parte XIV de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativa al desarrollo y la transmisión de la tecnología marina, se trató la cuestión de las dificultades para lograr la transferencia de tecnología. UN 127 - وفي ظل محدودية تنفيذ الجزء الرابع عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن تطوير تكنولوجيا البحار ونقلها، نُظر في الصعوبات التي ينطوي عليها تحقيق نقل التكنولوجيا.
    Se propuso que el instrumento internacional promoviera y estableciera normas específicas para la transferencia de tecnología, en particular con el fin de mejorar la aplicación de la Parte XIV de la Convención. UN ٦٧ - وارتئي أنه ينبغي للصك الدولي وضع وتطوير قواعد خاصة بنقل التكنولوجيا، لتحقيق جملة أهداف منها تعزيز تنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية.
    La Asamblea General, en la Parte XIV de su resolución 49/233, de 23 de diciembre de 1994, expresó su satisfacción por el establecimiento en Brindisi (Italia) de la primera base logística permanente de las Naciones Unidas en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz, puesta a disposición de la Organización sin costo alguno para ella. UN ورحبت الجمعية العامة، في الجزء الرابع عشر من قرارها ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، بإنشاء قاعدة برنديزي بإيطاليا لتكون أول قاعدة دائمة لﻷمم المتحدة للسوقيات بغرض دعم عمليات حفظ السلام، وقد وضعت اﻷماكن الخاصة بها تحت تصرف المنظمة مجانا.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): La Asamblea procederá ahora a adoptar una decisión sobre los tres proyectos de resolución que la Primera Comisión recomienda en el párrafo 10 de la Parte XIV de su informe (A/51/566/Add.13). UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: تبت الجمعية العامة اﻵن في ثلاثة مشاريع قرارات أوصت بها اللجنة اﻷولى في الفقرة ١٠ من الجزء الرابع عشر من تقريرها (A/51/566/Add.13).
    Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de aplicar la Parte XIV de la Convención (Desarrollo y transmisión de tecnología marina) y señalaron que no había un mecanismo para su aplicación. UN 34 - أشار عدد من الوفود إلى ضرورة تنفيذ الجزء الرابع عشر من اتفاقية قانون البحار (تنمية التكنولوجيا البحرية ونقلها) ولاحظ أنه لا توجد أية آلية لتنفيذه.
    la Parte XIV de la Convención sobre el Derecho del Mar establece el principio general según el cual los Estados deben cooperar, directamente o por conducto de las organizaciones internacionales competentes, para fomentar el desarrollo y la transmisión de la ciencia y la tecnología marinas según modalidades y condiciones equitativas y razonables. UN 210 - يضع الجزء الرابع عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المبدأ العام الذي تتعاون الدول بموجبه، بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، بغية النهوض بصورة فعالة بتنمية العلوم والتكنولوجيات البحرية ونقلها بأحكام وشروط منصفة ومعقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus