Menos de tres años después de que las cámaras de gas cesaron sus operaciones, las Naciones Unidas aprobaron una resolución sobre la partición de Palestina. | UN | وبعد أقل من ثلاث سنوات من توقف العمل في أفران الغاز اتخذت اﻷمم المتحدة قرار تقسيم فلسطين. |
La historia de las Naciones Unidas está interrelacionada con la de la cuestión de Palestina. Fueron las Naciones Unidas las que adoptaron la resolución sobre la partición de Palestina en dos Estados, uno judío y otro árabe. | UN | إن تاريخ اﻷمم المتحدة مرتبط بنشأة القضية وبالمشكلة الفلسطينية، فهي صاحبة قرار تقسيم فلسطين إلى دولتين يهودية وعربية، ولم تتوقف حتى اﻵن عن التعامل مع القضية الفلسطينية وتطوراتها. |
Cuando la Asamblea General decidió, hace 16 años, dedicar este día - el aniversario de la partición de Palestina -, lo hizo para demostrar su preocupación y su simpatía por el infortunio de un pueblo al que se le han negado durante mucho tiempo sus derechos legítimos, incluido su derecho a una patria. | UN | عندما قررت الجمعية العامة، منذ ١٦ سنة، أن تعين هذا اليوم، وهو ذكرى تقسيم فلسطين - كان ذلك من أجل إبداء قلقها وتعاطفها تجاه محنة شعب حرم لفترة طويلة من حقوقه المشروعة، بما فيها حقه في وطن. |
Es una responsabilidad que ha acompañado a las Naciones Unidas desde la creación de la Organización y que comenzó con la aprobación, en 1947, de la resolución de la Asamblea General relativa a la partición de Palestina. | UN | تلك المسؤولية التي واكبت نشأة اﻷمم المتحدة وبدأت بقرار الجمعيـة العامة بتقسيم فلسطين عام ١٩٤٧. |
Esta responsabilidad la han tenido las Naciones Unidas desde su creación, comenzando con la resolución de la Asamblea General sobre la partición de Palestina en 1947 en dos Estados, uno judío y uno árabe. | UN | تلك المسؤولية التي واكبت نشأة اﻷمـم المتحدة وبدأت بقرار الجمعية العامة بتقسيم فلسطين عــام ١٩٤٧ إلـى دولتين: يهودية وعربية. |
Recordando las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluida la resolución 181 (II), de 29 de noviembre de 1947, por la cual se efectuó la partición de Palestina, entonces bajo mandato, en dos Estados, uno árabe y otro judío, | UN | وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القرار 181 (د - 2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947 الذي قسم فلسطين الواقعة تحت الانتداب إلى دولتين، واحدة عربية والأخرى يهودية، |
La ONU determinó, a final de noviembre de 1947 la partición de Palestina en dos estados. | Open Subtitles | الأمم المتّحدة صوّتت في نهاية 1947 لتقسيم فلسطين إلى دولتين |
Debemos recordar, sin embargo, que las Naciones Unidas desempeñan en esta cuestión un papel histórico, que se remonta al año 1948, en el que la Asamblea General decidió la partición de Palestina y el futuro de la región. | UN | إلا أننا يجب أن نتذكر أن لﻷمم المتحدة دورا تاريخيا في هذه المشكلة - دورا يرجع تاريخه إلى عام ١٩٤٨ عندما قررت الجمعية العامة تقسيم فلسطين وبتت في مستقبل المنطقة. |
Siria aprovechó muy poco los beneficios de la evacuación de las fuerzas extranjeras en 1946, antes de que se decidiera, en 1947, la partición de Palestina y el establecimiento del Estado de Israel, con la consiguiente amenaza para los árabes de la ocupación del territorio comprendido entre el Éufrates y el Nilo y la expulsión de los palestinos, que iniciaron el movimiento de liberación en medio de grandes dificultades. | UN | لم تكد سورية تشعر بنعمة الجلاء 1946، حتى صدر قرار تقسيم فلسطين 1947، وأنشئت دولة إسرائيل التي كانت تهدد العرب باحتلال الأرض من الفرات إلى النيل، وقامت بتشريد الفلسطينيين الذين بدؤوا حركة التحرير ضمن صعوبات كثيرة. |
13. Se señaló que los países africanos, que en su mayor parte se encontraban bajo dominación colonial cuando se realizó la partición de Palestina en 1947, sienten una afinidad fundamental con el pueblo palestino. Su solidaridad se funda en una posición moral y ética y en una comprensión cabal de la situación histórica y política. | UN | ٣١ - وأشير إلى أن البلدان الافريقية، التي كانت في معظمها ترزح تحت حكم الاستعمار وقت تقسيم فلسطين في عام ٧٤٩١، تشعر بوجود وشائج عميقة تربطها بالشعب الفلسطيني، وتضامنها معه ينبع من موقف أدبي وأخلاقي، ومن فهم واضح للحالة التاريخية والسياسية. |
Una de las resoluciones más pertinentes en esta ocasión es la resolución 181 (II) de la Asamblea General, de 29 de noviembre de 1947, relativa a la partición de Palestina. | UN | ومن أكثر القرارات صلة بهذه المناسبة هو قرار الجمعية العامة ١٨١ )د-٢( المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧ بشأن تقسيم فلسطين. |
Han pasado casi 60 años desde la aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas de su resolución 181 (II), en la que se decidió la partición de Palestina y la creación de dos Estados independientes, que debían convivir en paz y armonía. | UN | " وقد مضى ما يناهز 60 عاما منذ اتخاذ الجمعية العامة للأمم المتحدة قرارها 181 (د-2)، الذي نص على تقسيم فلسطين وإنشاء دولتين مستقلتين، ينبغي لهما التعايش بسلام ووئام. |
Este 29 de noviembre se cumplen 60 años de la aprobación por la Asamblea General de la resolución 181 (II), que decidió la partición de Palestina y la creación de dos Estados independientes que debían convivir en paz y armonía. | UN | " في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، ستمر الذكرى السنوية الستين لاعتماد الجمعية العامة القرار 181 (د-2)، الذي قرر تقسيم فلسطين وإقامة دولتين مستقلتين، ينبغي أن تعيش كل منهما بسلام ووئام مع الأخرى. |
En 1947, las Naciones Unidas aprobaron la resolución 181 (II) en la que se proponía la partición de Palestina en dos Estados independientes, uno judío y uno árabe. | UN | وفي عام 1947، اعتمدت الأمم المتحدة القرار 181 (د-2)، الذي اقترح تقسيم فلسطين إلى دولتين مستقلتين، دولة يهودية ودولة عربية. |
Si bien la resolución 181 (II) de la Asamblea General, impuesta por las fuerzas coloniales que dominaban la Organización por aquel entonces, dispuso la partición de Palestina en un Estado árabe y uno judío, el Estado de Palestina todavía no ha visto la luz. | UN | وفي حين أن قرار الجمعية العامة 181 (د - 2)، الذي فرضته القوى الاستعمارية ذات النفوذ في المنظمة في ذلك الوقت، نص على تقسيم فلسطين إلى دولة عربية ودولة يهودية، لم تر دولة فلسطين النور بعد. |
Hace 62 años, la Asamblea General aprobó la resolución 181 (II), en la que se proponía la partición de Palestina en dos Estados independientes, uno judío y otro árabe. | UN | منذ ستين عاما، اتخذت الجمعية العامة القرار 181 (د - 2) بشأن تقسيم فلسطين إلى دولتين مستقلتين، واحدة يهودية، وأخرى عربية. |
Pronto hará 50 años que la Asamblea General aprobó la resolución por la que se realizó la partición de Palestina en dos Estados, uno judío y otro árabe, con un estatuto especial para Jerusalén. | UN | وقريبا تكون ٠٥ سنة قد انقضت منذ اعتمدت الجمــعية العامة القرار الخــاص بتقسيم فلسطين الواقعة تحــت الانتداب إلى دولــتين، واحـدة يهوديــة واﻷخـرى عربيــة مع إيــلاء مركز خاص للقدس. |
En el primer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución se recuerda la resolución 181 (II) de la Asamblea General, de 29 de noviembre de 1947, en la que, entre otras cosas, la Asamblea estableció la partición de Palestina en un Estado árabe y un Estado judío. | UN | في الفقرة اﻷولى من الديباجة يشير المشروع إلى قرار الجمعية العامة ١٨١ )د - ٢( لعام ١٩٤٧ الذي قامت به، في جملة أمور، بتقسيم فلسطين إلى دولة عربية ودولة يهودية. |
Recordando las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluida la resolución 181 (II), de 29 de noviembre de 1947, por la cual se efectuó la partición de Palestina, entonces bajo mandato, en dos Estados, uno árabe y otro judío, | UN | وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القرار 181 (د-2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، الذي قسم فلسطين الواقعة تحت الانتداب إلى دولتين، واحدة عربية والأخرى يهودية، |
Recordando las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluida la resolución 181 (II), de 29 de noviembre de 1947, por la cual se efectuó la partición de Palestina, entonces bajo mandato, en dos Estados, uno árabe y otro judío, | UN | وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القرار 181 (د-2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، الذي قسم فلسطين الواقعة تحت الانتداب إلى دولتين، واحدة عربية والأخرى يهودية، |
Luego de 43 años de haber aceptado la partición de Palestina en dos Estados, el Gobierno del Ecuador, calificándolo como un hecho de justicia histórico, reconoció el 24 de diciembre de 2010 a Palestina como Estado libre e independiente con sus fronteras de 1967 y con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وبعد ثلاثة وأربعين عاما من قبول إكوادور لتقسيم فلسطين إلى دولتين، قامت ببادرة عدل تاريخي، في 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، واعترفت بفلسطين بوصفها دولة حرة ومستقلة، على أساس حدود عام 1967 والتي تكون القدس الشرقية عاصمتها. |