En 1995 el programa patrocinó cuatro cursos prácticos subregionales sobre la participación cívica en el desarrollo de los asentamientos. | UN | وقد إستضاف البرنامج، خلال عام ١٩٩٥، أربع حلقات عمل شبه إقليمية حول المشاركة المدنية في تنمية المستوطنات. |
Además, esta disciplina se orienta asimismo hacia un aprendizaje de la participación cívica. | UN | ويستهدف هذا الفرع أيضا توفير تمهّن في حقل المشاركة المدنية. |
La finalidad de los proyectos fue cambiar la forma en que la ciudad operaba, ampliando el horizonte y el alcance de la participación cívica. | UN | وترمي هذه المشروعات إلى تغيير الطريقة التي تجري بها المدينة أعمالها وذلك بتوسيع آفاق ونطاق المشاركة المدنية. |
Ahora comienza un nuevo siglo, con el lema de las comunicaciones, lo que nos brinda una oportunidad única para reformular la idea de la democracia y la participación cívica. | UN | واﻵن يبدأ قرن جديد شعاره الاتصالات، وهذه فرصة فريدة ﻹعادة إحياء فكرة الديمقراطية والمشاركة المدنية. |
Desde 1977 ha apoyado el voluntariado y la participación cívica con programas y proyectos especiales. | UN | فمنذ عام 1977 وهذه المنظمة تعمل من أجل دعم العمل التطوعي والمشاركة المدنية من خلال برامج مستمرة ومشاريع خاصة. |
Esto hace que la participación cívica en la gobernanza pública se vuelva crítica para la transparencia, la rendición de cuentas y la eficacia en la prestación de servicios públicos, así como en el fomento de la confianza en el gobierno. | UN | وعلى هذا النحو، يكتسب إشراك المواطنين في شؤون الحوكمة أهمية بالغة على الصعيد العام من حيث الشفافية والمساءلة والفعالية في توفير الخدمات العامة وكذلك في تعزيز الثقة بالحكومة. |
Además, se puso de relieve el derecho de la mujer a la participación cívica en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وفضلا عن ذلك، أكد الاتحاد حقوق المرأة في المشاركة المدنية في عملية صنع القرار. |
Mediante la participación cívica y las donaciones fortalece el sentido de pertenencia a la comunidad. | UN | ومن خلال المشاركة المدنية والعطاء، فإن الأسرة تعزز الشعور بالانتماء إلى المجتمع. |
El proyecto se centra en el fomento de la capacidad de la comisión electoral, el mejoramiento del marco jurídico y la promoción de la participación cívica. | UN | ويركِّز هذا المشروع على بناء القدرة لدى اللجنة الانتخابية، وتعزيز الإطار القانوني، وتشجيع المشاركة المدنية. |
La reforma tendrá también repercusiones desde el punto de vista de la participación cívica. | UN | وسيكون لهذا الإصلاح أيضا تأثيرات من وجهة نظر المشاركة المدنية. |
Estimular la participación cívica de los grupos marginados es un fundamento básico para que su voz se deje oír con más fuerza en los procesos de formulación de políticas. | UN | وتعبئة المشاركة المدنية بين هذه الفئات هي أساس جوهري لتعزيز صوتها في عملية وضع السياسات. |
El Grupo abordó la cuestión de la participación cívica en la rendición pública de cuentas. | UN | وتناول الفريق مسألة المشاركة المدنية في مجال المساءلة العامة. |
Se estrechará la cooperación con las organizaciones que apoyan la participación cívica entre los adolescentes, a fin de ayudarlos a hacer la transición hacia la etapa adulta. | UN | وسيقام تعاون أمتن مع المنظمات التي تدعم المشاركة المدنية في أوساط المراهقين لمساعدتهم على الانتقال إلى مرحلة البلوغ. |
También se han hecho esfuerzos para promover la participación cívica y política de los pueblos indígenas. | UN | وبُذلت أيضا جهود لتشجيع المشاركة المدنية والسياسية للشعوب الأصلية. |
la participación cívica directa es esencial para cualquier tipo de gobernanza, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وتكتسي المشاركة المدنية المباشرة أهمية بالغة بالنسبة لأي نوع من أنواع الحكم، على الصعيدين الوطني والدولي. |
La calidad de la enseñanza básica es el fundamento para aumentar las oportunidades educacionales, el empleo y la participación cívica. | UN | ويضع التعليم الأساسي الجيد النوعية أساساً لزيادة فرص التعليم والعمالة والمشاركة المدنية. |
Son varios los factores que contribuyen a marginar la opinión política y la participación cívica de los pobres del medio urbano. | UN | فالعديد من العوامل تتضافر لتهميش الصوت السياسي والمشاركة المدنية لفقراء المدن. |
En el capítulo VII se considera la integración de las mujeres migrantes en los países de acogida y el efecto de la migración sobre las relaciones y los papeles asignados por razón del género, y también se esbozan cuestiones relacionadas con la naturalización, la ciudadanía y la participación cívica. | UN | ويناقش الفصل السابع إدماج المهاجرات في البلدان المضيفة وأثر الهجرة على أدوار الجنسين وعلاقاتهما، كما يرسم الخطوط العريضة للقضايا المتعلقة بالتجنس والمواطنة والمشاركة المدنية. |
Ello debería incluir formación y servicios que fomentaran una autoestima saludable, la resolución de conflictos, la competencia psicosocial y la participación cívica. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك التدريب وتقديم الخدمات المتصلة بتسمية احترام الذات بصورة صحية، وتسوية المنازعات، وتعلم المهارات النفسية الاجتماعية والمشاركة المدنية. |
la participación cívica se incorporó como principio operacional clave en el Plan estratégico del PNUD para el período 2008-2013. | UN | وأضيف إشراك المواطنين كنتيجة رئيسية من نتائج الخطة الإستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2013. |
Cuando la participación cívica se realiza con libertad y con una plataforma de expresión, puede realizar una importante aportación al desarrollo y la autonomía nacionales. | UN | ويمكن للمشاركة المدنية أن تساهم بشكل كبير في التنمية والملكية الوطنيتين إذا أتيحت لها حرية العمل ومجال للتعبير. |
Se han asignado recursos adicionales en 2006 y 2007 para una capacitación de bajo costo, a fin de promover la integración y la participación cívica de esas mujeres. | UN | وتم إتاحة موارد إضافية في عامي 2006 و 2007 لإجراء تدريب منخفض التكلفة بهدف تعزيز الاندماج المدني والمشاركة المدنية لهؤلاء النساء. |
En Asia oriental y el Pacífico se llevó a cabo un estudio precursor sobre la participación cívica de los jóvenes. | UN | 204 - أجريت دراسة طليعية بشأن الالتزام المدني للشباب في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Los criterios para la participación cívica deberán ser amplios e inclusivos. | UN | وينبغي أن تكون معايير الانخراط المدني شاملة وجامعة. |