"la participación de la mujer en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة المرأة في
        
    • مشاركة النساء في
        
    • اشتراك المرأة في
        
    • بمشاركة المرأة في
        
    • لمشاركة المرأة في
        
    • ومشاركة المرأة في
        
    • المرأة على المشاركة في
        
    • مشاركة المرأة على
        
    • حصة المرأة من
        
    • فإن مشاركة المرأة
        
    • إشراك المرأة في عملية
        
    • إدماج المرأة في عملية
        
    Le complació saber que la participación de la mujer en el Parlamento era una de las mayores del mundo. UN وسرّها أن تعلم أن نسبة مشاركة المرأة في البرلمان هي من بين أعلى النسب في العالم.
    Debía garantizarse la participación de la mujer en el proceso de mediación y arreglo de tales conflictos. UN وأوصت بكفالة مشاركة المرأة في عملية الوساطة بشأن تلك المنازعات وعملية تسويتها.
    El capítulo se concentrará en los prejuicios que influyen sobre la participación de la mujer en el empleo en el sector no estructurado. UN وسينصب تركيز الفصل على أوجه التحيز التي تؤثر على مشاركة المرأة في أعمال القطاع غير الرسمي.
    - ¿Qué métodos se han aplicado para asegurar la participación de la mujer en el proceso del PAN? UN :: ما هي النهج التي اتبعت لضمان مشاركة النساء في عملية برنامج العمل الوطني؟
    CONCLUSIONES: ESTRATEGIAS PARA AUMENTAR la participación de la mujer en el DESARROLLO ECONÓMICO UN الاستنتاجــات: استراتيجيـات للزيادة من اشتراك المرأة في التنمية الاقتصادية
    27. El UNIFEM estimula un aumento de la participación de la mujer en el comercio, las actividades empresariales y la industria. UN ٢٧ - يشجع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مزيدا من مشاركة المرأة في التجارة وأنشطة المقاولة وفي الصناعة.
    Por ejemplo, en 1993, el Gobierno de Turquía, con apoyo del PNUD, puso en marcha un programa para mejorar la participación de la mujer en el desarrollo nacional. UN ففي عام ٣٩٩١ بدأت حكومة تركيا، مثلا، بدعم من البرنامج اﻹنمائي، برنامجا لتعزيز مشاركة المرأة في تنمية البلاد.
    Este plan prestará especial atención al aumento de la participación de la mujer en el desarrollo económico y social. UN وستولي هذه الخطة اهتماما خاصا لزيادة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    la participación de la mujer en el sector económico ha pasado entre 1970 y 1995 del 19,04 al 27,08%. UN وازدادت مشاركة المرأة في القطاع الاقتصادي بين عامي ٠٧٩١ و٥٩٩١ من ٤٠,٩١ في المائة الى ٨٠,٧٢ في المائة.
    Esta política contribuirá a asegurar que la realidad de la participación de la mujer en el lugar de trabajo y en la sociedad se refleje en las comunicaciones oficiales. UN وستساعد هذه السياسة في ضمان تجلي واقع مشاركة المرأة في مكان العمل والمجتمع في الاتصالات الحكومية.
    A pesar de la estructura igualitaria de la legislación, la participación de la mujer en el mercado laboral turco es muy baja y de hecho a lo largo del tiempo ha ido disminuyendo. UN ورغم هيكل التشريعات القائم على المساواة، فإن مشاركة المرأة في القوة العاملة بتركيا منخفضة وتتناقص بمرور الزمن.
    En el plano normativo, la ONUDI presta asistencia al Gobierno de Colombia para aumentar la participación de la mujer en el sector manufacturero. UN وعلى صعيد السياسة العامة، تقدم المنظمة المساعدة لحكومة كولومبيا في زيادة مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية.
    El documento aborda también la participación de la mujer en el proceso educativo. UN وتركز الوثيقة أيضا على مشاركة المرأة في عملية التعليم.
    la participación de la mujer en el sector estructurado del empleo era insignificante hasta hace muy poco. UN وقد كانت مشاركة المرأة في القطاع الرسمي ضئيلة جدا حتى وقت قريب.
    Pese a que se han registrado ciertos avances, la participación de la mujer en el proceso político sigue siendo muy marginal. UN ولا تزال مشاركة المرأة في العملية السياسية هامشية جدا رغم حدوث بعض جوانب التحسن بها.
    Alentar un clima sociocultural que propicie la participación de la mujer en el desarrollo UN تشجيع نشوء مناخ اجتماعي - ثقافي يفضي إلى مشاركة المرأة في التنمية
    El PNUD asignará especial importancia a la ampliación de la participación de la mujer en el proceso de desarrollo. UN وسيركز البرنامج تركيزا خاصا على تعزيز مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    la participación de la mujer en el sector estructurado ha aumentado hasta cerca del 16%, mientras que sólo ocupa alrededor del 14% de los puestos del Gobierno. UN وارتفعت نسبة مشاركة النساء في القطاع المنظم إلى زهاء 16 في المائة، بينما لا يتبوأن إلا زهاء 14 في المائة من الوظائف الحكومية.
    Promoción de la participación de la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos UN تعزيز اشتراك المرأة في تنمية المستوطنات البشرية
    :: Fomenten el reconocimiento de la participación de la mujer en el deporte como contribución a la vida de todos, el desarrollo de la comunidad y la construcción de naciones sanas; UN :: تشجع الإعتراف بمشاركة المرأة في الألعاب الرياضية بوصفها إسهاما في الحياة العامة، والتنمية المجتمعية، وبناء أمة صحية؛
    Desarrolla, en colaboración con las instituciones nacionales, regionales e internacionales pertinentes, programas adecuados para la participación de la mujer en el desarrollo; UN وضع برامج مناسبة لمشاركة المرأة في التنمية، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة؛
    la participación de la mujer en el trabajo asalariado había aumentado considerablemente en los últimos 15 años. UN ومشاركة المرأة في اليد العاملة ذات اﻷجر قد ارتفعت بشكل كبير في اﻟ ١٥ عاما اﻷخيرة.
    También prestó especial atención a dos temas importantes y complejos: la promoción de la participación de la mujer en el mercado de trabajo y el sistema de pensiones. UN كما أولى اهتماماً خاصاً لاثنين من المواضيع الهامة والمعقدة: تشجيع المرأة على المشاركة في سوق العمل ونظام المعاشات التقاعدية.
    El Reino Unido informa de que no existen mecanismos ni recursos para supervisar la participación de la mujer en el plano local. UN وتفيد المملكة المتحدة بألا وجود لآليات أو تمويل موجه لرصد مشاركة المرأة على الصعيد المحلي.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) estima que en el periodo comprendido entre 1990 y 2000, la participación de la mujer en el empleo remunerado del sector no agrícola aumentó en casi todos los países de la muestra. en 2000. UN وتقدر منظمة العمل الدولية أن حصة المرأة من العمل المدفوع الأجر، في القطاع غير الزراعي، زادت في جميع البلدان الموجودة في عينتها تقريبا، خلال الفترة 1990-2000.
    - Velar por la participación de la mujer en el acceso al desarrollo agropecuario y medio ambiente para que satisfaga sus necesidades sociales y económicas. UN - العمل على إشراك المرأة في عملية التنمية الزراعية والبيئية، تمكينا لها من سدّ احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية.
    El plan nacional de desarrollo comprende medidas tendientes a aumentar las aptitudes de la mujer para promover el desarrollo, ampliar la protección de la mujer trabajadora, aumentar su capacidad de incrementar el bienestar de la familia y generar un marco sociocultural que facilite la consecución de las metas establecidas respecto de la participación de la mujer en el desarrollo. UN وتشمل خطة التنمية الوطنية تدابير لتعزيز قدرات المرأة في مجال النهوض بالعاملات المهاجرات وزيادة حمايتهن وتعزيز قدرتهن على دعم رفاه اﻷسرة وتهيئة بيئة اجتماعية ثقافية تساعد في بلوغ أهداف إدماج المرأة في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus