"la participación de la onudi en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة اليونيدو في
        
    • حصة اليونيدو في
        
    • لمشاركة اليونيدو في
        
    • اشراك اليونيدو في
        
    • ومشاركة اليونيدو في
        
    la participación de la ONUDI en esas actividades ha realzado su perfil en el marco del sistema de las Naciones Unidas y en el seno de la comunidad internacional como una de las principales organizaciones de desarrollo. UN وذكر أن مشاركة اليونيدو في تلك الأنشطة قد عززت صورتها داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كمنظمة إنمائية رائدة.
    la participación de la ONUDI en el pacto mundial está encaminada a atender a las necesidades específicas de las pequeñas y medianas empresas. UN وتهدف مشاركة اليونيدو في مبادرة الاتفاق العالمي إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    También tiene por objeto garantizar la participación de la ONUDI en los países que salen de una crisis con miras a integrar las dimensiones económica e industrial en las gestiones pertinentes. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى كفالة مشاركة اليونيدو في جهود البلدان الخارجة من الأزمات من أجل دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات.
    la participación de la ONUDI en esa partida de gastos representa un desembolso de 459.060 euros. UN وتساوي حصة اليونيدو في هذا البند من التكاليف 060 459 يورو.
    También sirve para facilitar la participación de la ONUDI en el programa internacional de intercambio de datos y metadatos estadísticos. UN كما أنه يوفر وسيلة لمشاركة اليونيدو في البرنامج الدولي الخاص بتبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية.
    Este programa también seguirá siendo el responsable de la coordinación de la participación de la ONUDI en el proceso " Unidos en la acción " . UN وسيحتفظ هذا البرنامج أيضا بالمسؤولية عن تنسيق مشاركة اليونيدو في عملية توحيد الأداء.
    la participación de la ONUDI en la iniciativa Una ONU dotará de mayor eficacia a sus programas y proyectos. UN ولا شك في أن مشاركة اليونيدو في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة ستساعد على زيادة أثر برامجها ومشاريعها.
    Suiza apoya plenamente la participación de la ONUDI en el proceso de elaboración de la agenda, y espera que la Organización armonice sus actividades con los resultados de ese proceso. UN وقال إنَّ بلده يؤيد تماما مشاركة اليونيدو في عملية وضع هذه الخطة ويتوقَّع أن توفق المنظمة أنشطتها مع نتائج تلك العملية.
    En el cuadro 1 figura información sobre la participación de la ONUDI en el proceso del UNDAF en los países. UN ويقدم الجدول ١ معلومات عن مشاركة اليونيدو في أنشطة اليونداف على الصعيد القطري .
    El objetivo principal fue analizar formas de agilizar la participación de la ONUDI en las actividades del FMAM tras la decisión del Consejo del Fondo de ampliar las oportunidades ofrecidas a la Organización. UN العشري. وكان الغرض الرئيسي من هذا الاجتماع هو مناقشة سبل تعجيل مشاركة اليونيدو في أنشطة المرفق، بعدما قرر مجلس المرفق أن يمنح اليونيدو فرصا موسعة.
    2. En cumplimiento de la decisión de la Junta, en el presente documento se informa sobre la participación de la ONUDI en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN 2- وطبقاً لقرار المجلس، تفيد هذه الوثيقة عن مشاركة اليونيدو في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً.
    la participación de la ONUDI en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ha realzado su importancia y ha fortalecido su mandato de promover el desarrollo sostenible, que incluye cuestiones tan importantes como la rendición de cuentas ambientales. UN وقال ان مشاركة اليونيدو في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد رفع مكانتها وعزز ولايتها في ترويج التنمية المستدامة، بما في ذلك في مجالات هامة مثل المساءلة البيئية.
    la participación de la ONUDI en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en su proceso preparatorio, así como en la Conferencia de Monterrey, ha contribuido a mejorar la imagen de la Organización y a lograr un mayor reconocimiento del papel que desempeña en la promoción del desarrollo sostenible. UN إن مشاركة اليونيدو في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي عمليته التحضيرية، وفي مؤتمر مونتيري ساعدت المنظمة على تعزيز حضورها وزيادة الاعتراف بدورها في تعزيز التنمية المستدامة.
    la participación de la ONUDI en esas actividades ha mejorado su imagen dentro del sistema de las Naciones Unidas y ante la comunidad internacional como organización líder del desarrollo. UN وقال ان مشاركة اليونيدو في تلك الأنشطة عزّزت صورة المنظمة في منظومة الأمم المتحدة وفي المجتمع الدولي باعتبارها منظمة إنمائية رائدة.
    la participación de la ONUDI en los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción posteriores a los conflictos en el Afganistán, Sri Lanka y el Iraq ayudan a mejorar la imagen y visibilidad de la Organización. UN وأيد مشاركة اليونيدو في جهود الاصلاح واعادة التعمير في أعقاب الصراعات في أفغانستان وسري لانكا والعراق تساعد على تحسين صورة المنظمة وتعزز وجودها.
    la participación de la ONUDI en esas actividades ha contribuido a mejorar su perfil como una de las principales organizaciones internacionales que se ocupan del desarrollo y facilitará los esfuerzos dirigidos a aprovechar fuentes complementarias de financiación y promover la transferencia de tecnologías. UN وأشار إلى أن مشاركة اليونيدو في تلك الأنشطة قد ساعدت على رفع مكانتها كإحدى المنظمات الإنمائية الدولية البارزة وستيسر الجهود المبذولة لحشد مصادر تمويل إضافية وتشجيع نقل التكنولوجيا.
    La industrialización debe incorporarse a los programas de reducción de la pobreza en los países de la región, realzándose la participación de la ONUDI en los procesos nacionales de desarrollo. UN لذلك، ينبغي أن توجه عملية التصنيع صوب برامج تخفيف حدة الفقر في بلدان المنطقة، وذلك من خلال زيادة مشاركة اليونيدو في عمليات التنمية الوطنية.
    La cantidad arrastrable de la inversión se ajusta de modo que se reconozca la participación de la ONUDI en el superávit o déficit de los negocios conjuntos registrado durante el ejercicio. UN لكنَّ المبلغ المحمول الخاص بالاستثمار يُعدَّل بحيث تُقيَّد فيه حصة اليونيدو في فائض المشاريع المشتركة أو عجزها أثناء سنةٍ ما.
    b Incluida la participación de la ONUDI en la administración de edificios comunes. UN (ب) بما في ذلك حصة اليونيدو في الادارة المشتركة للمباني.
    la participación de la ONUDI en los proyectos industriales en Zimbabwe representa una aportación y cabe reconocer profundamente el apoyo de la Organización al desarrollo económico del país. UN وكان لمشاركة اليونيدو في مشاريع صناعية في زمبابوي أثر واضح، وقال إن دعمها للتنمية الصناعية في زمبابوي يلقى تقديرا عميقا.
    Las actividades de evaluación a nivel del conjunto del sistema promueven enfoques coherentes con miras a intensificar las repercusiones del sistema en los resultados obtenidos en materia de desarrollo, por lo que el orador apoya la participación de la ONUDI en las actividades interinstitucionales como forma de ampliar la colaboración. UN وقال إنّ أنشطة التقييم على نطاق المنظومة تشجع على اعتماد نهوج متماسكة لتعزيز تأثير المنظومة في نتائج التنمية، وأعرب عن تأييده لمشاركة اليونيدو في الأنشطة المشتركة بين الوكالات كوسيلة لتعزيز التعاون.
    Reconociendo la importancia de la participación de la ONUDI en los amplios esfuerzos internacionales encaminados a lograr una pronta transición de las actividades de socorro a la rehabilitación, la reconstrucción y el auténtico desarrollo de la región de los Balcanes, UN وإذ يدرك أهمية اشراك اليونيدو في الجهود الدولية الواسعة النطاق لاحداث انتقال مبكر من الاغاثة الى اعادة التأهيل والتعمير والتنمية الحقيقية في منطقة البلقان،
    la participación de la ONUDI en las actividades del Grupo de las Naciones Unidas sobre Evaluación, particularmente en lo que respecta al grupo de trabajo sobre normas y criterios, significa que la ONUDI puede beneficiarse del intercambio de experiencia a la vez que promueve vínculos profesionales y se mantiene al corriente de las mejores prácticas del sector. UN ومشاركة اليونيدو في أنشطة فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، لا سيما فيما يتعلق بالفريق العامل المعني بالمعايير والمقاييس، تعني أن اليونيدو تستطيع الاستفادة من تبادل الخبرات مع تعزيز الصلات المهنية ومواكبة الممارسات الفضلى في هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus