"la participación de las mujeres en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة المرأة في
        
    • مشاركة النساء في
        
    • لمشاركة المرأة في
        
    • بمشاركة المرأة في
        
    • ومشاركة المرأة في
        
    • ومشاركة النساء في
        
    • لمشاركة النساء في
        
    • مشاركة النساء على
        
    En Qatar, la participación de las mujeres en el mercado de trabajo subió al 49,3% en 2007 en comparación con el 40,6% en 2004. UN وفي قطر، ازدادت مشاركة المرأة في سوق العمل من 40.6 في المائة عام 2004 إلى 49.3 في المائة عام 2007.
    En primer lugar, ha aumentado la participación de las mujeres en el mercado del empleo estructurado. UN أولا، أخذت مشاركة المرأة في سوق العمالة الرسمي في الازدياد.
    la participación de las mujeres en el sector público ha aumentado hasta cierto punto debido a la aplicación de un sistema de cuotas para el ingreso en dicho sector. UN وزاد معدل مشاركة المرأة في القطاع العام إلى حد ما بسبب التقيد بحصص معينة عند اﻹلحاق بالعمل.
    Además, nuestros partidos políticos promueven la participación de las mujeres en el proceso político. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى مشاركة المرأة في العملية السياسية التشجيع من اﻷحزاب السياسية.
    Por ejemplo, la participación de las mujeres en el mundo laboral sigue siendo baja porque aún es considerada el segundo sostén de la familia. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال مشاركة النساء في مجال العمل منخفضة، لأن هذه المشاركة لا تزال تعتبر دعما ثانويا للأسرة.
    El informe presentado por el Gobierno en 1998 de conformidad con este Convenio contiene datos estadísticos sobre la participación de las mujeres en el sector estructurado. UN ويتضمن تقرير الحكومة لعام ١٩٩٨ المقدم بموجب هذه الاتفاقية بيانات إحصائية عن مشاركة المرأة في القطاع النظامي.
    En la Declaración figuran los principios rectores de las medidas encaminadas a aumentar la participación de las mujeres en el deporte, en todos los niveles. UN ويقدم اﻹعلان المبادئ التي توجه العمل الرامي إلى زيادة مشاركة المرأة في الرياضة على كل المستويات.
    En las estrategias para el adelanto de la mujer de Angola, por ejemplo, la participación de las mujeres en el proceso de paz figura como primera esfera de especial preocupación. UN فعلى سبيل المثال تمثل مشاركة المرأة في عملية السلام مجال الاهتمام الحاسم اﻷول في استراتيجيات أنغولا للنهوض بالمرأة.
    También se ha tomado muy en serio la cuestión de la participación de las mujeres en el proceso del PAN. UN وقد جرى تناول قضية مشاركة المرأة في عملية برنامج العمل الوطني بجدية بالغة.
    Entre los objetivos de ese proyecto cabe citar el aumento de la participación de las mujeres en el sector privado y el logro de un nivel más elevado de ingresos. UN وتشمل أهداف هذا المشروع زيادة مشاركة المرأة في القطاع الخاص وكفالة رفع مستويات الدخل.
    A la oradora le preocupa particularmente la participación de las mujeres en el desarrollo, no sólo en el proceso de desarrollo, sino en las estructuras de adopción de decisiones. UN وأوضحت أن ما يشغلها هو مشاركة المرأة في التنمية، ليس فقط في العملية الإنمائية، وإنما في هياكل صنع القرار.
    Lo más destacable fue el marcado incremento de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo en los Países Bajos, que pasó de aproximadamente el 30% al 52%. UN وأبرز تلك المجالات هو أن مشاركة المرأة في سوق العمل في هولندا قفزت من 30 في المائة إلى 52 في المائة.
    Además, se celebrará una reunión regional sobre el tema de la participación de las mujeres en el liderazgo y la adopción de decisiones. UN إضافة إلى ذلك، سيُعقد اجتماع إقليمي حول موضوع مشاركة المرأة في القيادة واتخاذ القرار.
    Por otro lado, la participación de las mujeres en el Senado de la Nación, era ínfimo. UN ومن جهة أخرى، كانت مشاركة المرأة في مجلس الشيوخ الوطني ضئيلة.
    - la participación de las mujeres en el mercado de trabajo y la conciliación de las responsabilidades relacionadas con el trabajo y la familia; UN :: مشاركة المرأة في سوق العمل والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة؛
    Durante los últimos años el mecanismo nacional ha centrado la atención en la participación de las mujeres en el ámbito político. UN ركزت الهيئة الوطنية اهتمامها في الأعوام الماضية على مشاركة المرأة في الميدان السياسي.
    En el Tercer Plan de Igualdad de Oportunidades se incluyen por primera vez medidas dirigidas a fomentar la participación de las mujeres en el medio ambiente. UN ولأول مرة، تمّ إدراج تدابير مخصصة لتعزيز مشاركة المرأة في القضايا المتعلقة بالبيئة ضمن خطة العمل الثالثة لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Al mismo tiempo, comprueba que la participación de las mujeres en el conjunto de las instituciones de la transición es muy reducida. UN وفي نفس الوقت تلاحظ أن مشاركة المرأة في جميع مؤسسات الفترة الانتقالية محدودة.
    Las medidas del PNR descritas contribuyen a aumentar la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN وستسهم تدابير الخطة الوطنية للإصلاحات الوارد بيانها أعلاه في زيادة مشاركة النساء في سوق العمالة.
    En este contexto, el UNIFEM presta especial atención a la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وفي هذا السياق، يولي الصندوق اهتماما خاصا لمشاركة المرأة في عملية صنع القرارات السياسية.
    También se puede clasificar la participación de las mujeres en el sector agrícola, según trabajen en el sector estructurado o en el no estructurado. UN وهناك تفرقة أخرى ممكنة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في القطاع الزراعة، وهي التفرقة بين القطاع المنظم والقطاع غير المنظم.
    Es indispensable la participación de las mujeres en el proceso de decisión sobre la investigación del genoma humano. UN ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار المتصل بالبحث في مجال المجين البشري مشاركة لا بد منها.
    Al margen de la representatividad, el porcentaje de aprobados de las niñas también es más bajo que el de los varones y también es más frecuente que las niñas abandonen la escuela; la participación de las mujeres en el cuerpo docente también es escasa y el número se reduce a medida que aumenta el nivel. UN وخارج نطاق هذا التمثيل، يلاحظ أن معدل نجاح البنات يقل أيضا عن معدل نجاح الأولاد، وأن البنات يتخلفن عن الدراسة بشكل أكبر من تخلف الأولاد؛ ومشاركة النساء في صفوف المدرسين تتسم أيضا بالضآلة، وعددهن يأخذ في النقصان مع الاتجاه نحو المستوى العالي.
    Debemos liberar el potencial que supone la participación de las mujeres en el ámbito científico. UN نحن يتعين علينا أن نطلق العنان لمشاركة النساء في المجال العلمي.
    Implicar a los hombres en el cuidado de los niños facilita la participación de las mujeres en el empleo remunerado en condiciones de igualdad y garantiza que los hijos pasen tiempo con ambos progenitores. UN 31 - ويسهل إشراك الرجال في رعاية الأطفال مشاركة النساء على قدم المساواة في العمالة المدفوعة الأجر ويضمن للأطفال قضاء وقت مع كلا الأبوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus