"la participación de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة الأمم المتحدة
        
    • حصة الأمم المتحدة
        
    • لمشاركة الأمم المتحدة
        
    • بمشاركة الأمم المتحدة
        
    • قيام الأمم المتحدة
        
    • اشتراك الأمم المتحدة
        
    • انخراط الأمم المتحدة
        
    • فإن حصة اﻷمم المتحدة
        
    • تدخل الأمم المتحدة
        
    • نصيب اﻷمم المتحدة
        
    • بحصة الأمم المتحدة
        
    • دور اﻷمم المتحدة
        
    • في ذلك مشاركة اﻷمم المتحدة
        
    • إشراك الأمم المتحدة
        
    • في ذلك مساهمة اﻷمم المتحدة
        
    la participación de las Naciones Unidas fue decisiva para el éxito de ambos procesos. UN إن مشاركة الأمم المتحدة في كلا العمليتين كان عنصرا حاسما في نجاحهما.
    Además, los Estados Miembros tratan de adquirir legitimidad para sus procesos electorales mediante la participación de las Naciones Unidas. UN وتسعى الدول الأعضاء أيضا إلى اكتساب الشرعية فيما يتعلق بعملياتها الانتخابية من خلال مشاركة الأمم المتحدة.
    Su Majestad reiteró su posición en el sentido de que la participación de las Naciones Unidas en todo juicio de los dirigentes de los jemeres rojos no representaría un abuso de la soberanía de Camboya. UN وكرر جلالته تأكيد موقفه من أن مشاركة الأمم المتحدة في أية محاكمة لزعماء الخمير الحمر لن تشكل تعدياً على سيادة كمبوديا.
    Solamente reflejan la participación de las Naciones Unidas en los gastos de la presente estructura de la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهي لا تعكس سوى حصة الأمم المتحدة من تكاليف الهيكل الحالي لمكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo celebraron el enfoque amplio y de largo plazo de la participación de las Naciones Unidas en Haití propuesta. UN ورحب أعضاء المجلس بالنهج الشامل الطويل الأجل لمشاركة الأمم المتحدة في هايتي.
    También reconocieron el papel de la Organización en la aplicación del Acuerdo, una vez que lo hayan suscrito todas las partes, y reafirmaron su disposición a examinar medidas concretas para la participación de las Naciones Unidas. UN وسلم الأعضاء أيضا بالدور الذي ستضطلع به المنظمة في تنفيذ الاتفاق، بمجرد أن تنضم جميع الأطراف إليه، وأكدوا من جديد استعدادهم للنظر في اتخاذ إجراءات فعلية فيما يتعلق بمشاركة الأمم المتحدة.
    Aunque la participación de las Naciones Unidas puede calificarse de fructífera, no por ello se dejó de pagar un precio. UN وفي حين أن مشاركة الأمم المتحدة يمكن أن تعتبر ناجحة، فإن لذلك ثمنا.
    Todos consideraron que la participación de las Naciones Unidas era fundamental para la legitimidad del proceso político. UN واعتبروا جميعا مشاركة الأمم المتحدة أمرا أساسيا لشرعية العملية السياسية.
    Se refirió al resultado del 21° período de sesiones, celebrado en Berlín, y habló de la participación de las Naciones Unidas en la esfera de la información geográfica. UN وأشار إلى نتيجة الدورة الحادية والعشرين المعقودة في برلين وتكلم عن مشاركة الأمم المتحدة في ميدان المعلومات الجغرافية.
    El destacamento también apoyó la participación de las Naciones Unidas en la Conferencia Nacional. UN ودعمت المفرزة أيضا مشاركة الأمم المتحدة في الإعداد للمؤتمر الوطني.
    la participación de las Naciones Unidas en la etapa que se avecina será aún más importante. UN ولا يخفى أن مشاركة الأمم المتحدة في هذه العملية في الفترة القادمة تتسم بالمزيد من الأهمية.
    Consideramos que la participación de las Naciones Unidas en la última fase de la transición política iraquí debe incluir también la cuestión de Kirkuk. UN وباعتقادنا أن مشاركة الأمم المتحدة في المرحلة الأخيرة من الانتقال السياسي العراقي يتعين أن تشمل قضية كركوك.
    En general, el debate se refiere al alcance y las características de la participación de las Naciones Unidas. UN وتتعلق المجادلات التي تكتنف هذه المسائل إلى حد كبير بمدى مشاركة الأمم المتحدة وأفضل الطرق لمشاركتها.
    la participación de las Naciones Unidas en los gastos ascendería a 370.600 dólares. UN وستبلغ حصة الأمم المتحدة في هذه التكاليف 600 370 دولار.
    Esos gastos correspondían a la participación de las Naciones Unidas en el costo de fletar una aeronave para evacuar al personal de Côte d ' Ivoire. UN وكانت تلك النفقات ذات صلة بتغطية حصة الأمم المتحدة من تكلفة استئجار طائرة لإجلاء موظفين من كوت ديفوار.
    iii) Un aumento de 878.700 dólares en el subprograma 3, que corresponde al aumento de la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos no relacionados con puestos sufragados conjuntamente con otras organizaciones; UN ' 3` زيادة قدرها 700 878 دولار في إطار البرنامج الفرعي 3 تتصل بزيادة في احتياجات غير متصلة بالوظائف تمثل حصة الأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف مع المنظمات الأخرى؛
    Su delegación apoya plenamente la participación de las Naciones Unidas en el proceso de la cumbre del G-20. UN وأعرب عن تأييد وفده الكامل لمشاركة الأمم المتحدة في عملية قمة مجموعة العشرين.
    Debería explorarse la posibilidad de seguir desarrollando el concepto de los Amigos de la OUA, con la participación de las Naciones Unidas. UN وينبغي النظر في إمكانية تطوير مفهوم أصدقاء منظمة الوحدة الأفريقية على نحو أكبر بمشاركة الأمم المتحدة.
    4. Ejército de Liberación Nacional Karen (KNLA)*: esta parte ha intentado concertar un plan de acción con las Naciones Unidas de conformidad con las resoluciones 1539 (2004) y 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, pero el Gobierno de Myanmar ha impedido la participación de las Naciones Unidas. UN 4 - جيش التحرير الوطني الكاريني (*): سعا هذا الطرف إلى وضع خطة عمل مع الأمم المتحدة تمشيا مع قراري مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005)، غير أن حكومة ميانمار حالت دون قيام الأمم المتحدة بذلك.
    Durante el pasado año fue particularmente notable la participación de las Naciones Unidas en los procesos electorales de México y Nigeria. UN ومن الجدير بالتنويه بوجه خاص اشتراك الأمم المتحدة خلال العام الماضي في العمليتين الانتخابيتين في المكسيك ونيجيريا.
    Lamentablemente, la participación de las Naciones Unidas en esas esferas ha tenido resultados variados. UN والمؤسف أن سجل انخراط الأمم المتحدة في هذه المجالات ملتبس.
    Así pues, la participación de las Naciones Unidas en el proyecto de presupuesto por programas del Centro se estima en 19.982.200 dólares. UN ومن ثم، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز تقدر بمبلغ ٢٠٠ ٩٨٢ ١٩ دولار.
    Los miembros del Consejo de Seguridad, encomiaron al Representante Especial del Secretario General en Angola por sus esfuerzos encaminados a la conclusión satisfactoria de esta importante etapa de la participación de las Naciones Unidas en Angola. UN وأثنى أعضاء مجلس الأمن على الممثل الخاص للأمين العام في أنغولا لجهوده الرامية إلى الاختتام الناجح لهذه المرحلة الهامة من تدخل الأمم المتحدة في أنغولا.
    Los recursos solicitados en esta oportunidad, a nivel de mantenimiento, corresponden a la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos del Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos. UN وستغطي الموارد المطلوبة حاليا، على أساس مستوى المواصلة، نصيب اﻷمم المتحدة من تكاليف المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    A.27F.22 Los recursos solicitados (4.736.200 dólares) se relacionan con la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los servicios conjuntos. UN ألف-27 واو-22 تتصل الاحتياجات من الموارد البالغة 200 736 4 دولار بحصة الأمم المتحدة في الخدمات المشتركة التمويل.
    5. Acoge con beneplácito en este contexto la iniciativa que el Secretario General esboza en su informe para fortalecer la participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz; UN " ٥ - يرحب في هذا السياق بمبادرة اﻷمين العام المبينة في تقريره والرامية إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام؛
    5. Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (incluida la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos de la secretaría de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas) UN ٥ - مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة )بما في ذلك مشاركة اﻷمم المتحدة في تكاليف أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة(
    Acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de tratar de lograr ahora la participación de las Naciones Unidas en la reconstrucción del Iraq. UN ونرحب بقرار الولايات المتحدة الأمريكية القاضي بالسعي الآن إلى إشراك الأمم المتحدة في إعادة بناء العراق.
    5. Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (incluida la participación de las Naciones Unidas en el pago de la secretaría de la UN مجلس الصندوق المشـــترك للمعاشـــات التقاعديــة لموظفي اﻷمم المتحدة )بما في ذلك مساهمة اﻷمم المتحدة في تكاليف أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus