"la participación de los jóvenes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة الشباب في
        
    • إشراك الشباب في
        
    • لمشاركة الشباب في
        
    • ومشاركة الشباب في
        
    • الشباب على المشاركة في
        
    • بمشاركة الشباب في
        
    • اشتراك الشباب في
        
    • بإشراك الشباب في
        
    • لإشراك الشباب في
        
    • مساهمة الشباب في
        
    • الشباب وإشراكهم في
        
    • لانخراط الشباب في
        
    • مشاركة الشباب من
        
    • مشاركة الشبان في
        
    • مشاركة الشبيبة في
        
    Dijo que el acontecimiento más innovador y prometedor era la participación de los jóvenes en la defensa de sus derechos. UN وذكرت أن أهم تطور ابتكاري ومبشر بالخير حصل في المنطقة هو مشاركة الشباب في الدفاع عن حقوقهم.
    Con demasiada frecuencia, la participación de los jóvenes en las actividades políticas u organizadas por los adultos puede ser meramente simbólica. UN وما أكثر ما تكون مشاركة الشباب في الأنشطة التي ينظمها الراشدون أو الأنشطة السياسية مشاركة رمزية أو صورية.
    Segundo, consideramos que la participación de los jóvenes en la sociedad debe aumentar. UN ثانيا، نعتقد أننا لا بد أن نزيد مشاركة الشباب في المجتمع.
    Fortalecimiento de la participación de los jóvenes en la labor de ONU-Hábitat UN زيادة إشراك الشباب في أعمال برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    Además, deberíamos examinar la promoción de la participación de los jóvenes en el voluntariado y el liderazgo en esas esferas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نناقش تعزيز مشاركة الشباب في التطوع والقيادة في مثل هذه المجالات.
    Fomento de la participación de los jóvenes en todos los aspectos de la sociedad UN وتشجيع مشاركة الشباب في جميع جوانب المجتمع
    Fomentar la participación de los jóvenes en tareas comunitarias como elemento importante del sistema educativo; UN ٥٠ - تشجيع مشاركة الشباب في اﻷعمال المجتمعية كجزء هام من نظام التعليم؛
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción el hecho de que la Declaración de Lisboa comprometa a los gobiernos a garantizar la participación de los jóvenes en programas que les conciernen. UN لذلك نرحب بأن إعلان لشبونة يلزم الحكومــات بكفالة مشاركة الشباب في البرامج التي تعنيهم.
    En la reunión también se subrayó la importancia de velar por la participación de los jóvenes en el diseño de programas que respondan a sus necesidades. UN وشدد الاجتماع أيضا على أهمية كفالة مشاركة الشباب في وضع البرامج التي تعالج احتياجاتهم.
    Para promover la participación de los jóvenes en el desarrollo humano es necesario: UN وتتطلب مشاركة الشباب في التنمية البشرية ما يلي:
    la participación de los jóvenes en actividades delictivas, tanto como autores como en calidad de víctimas, preocupaba también en muchas comunidades. UN وأصبحت مشاركة الشباب في النشاط الإجرامي، كفاعلين وضحايا على السواء، مصدر قلق أيضا في مجتمعات محلية عديدة.
    Segundo simposio Naciones Unidas/Austria sobre promoción de la participación de los jóvenes en las actividades espaciales UN الندوة الثانية المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا بشأن تعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية
    Segundo simposio Naciones Unidas/Austria sobre la promoción de la participación de los jóvenes en las actividades espaciales UN الندوة الثانية المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا حول زيادة مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية
    Tercer Simposio Naciones Unidas/Austria sobre la promoción de la participación de los jóvenes en las actividades espaciales UN الندوة الثالثة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا بشأن زيادة مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية
    Si bien tales iniciativas tienen efectos importantes en los países de todo el mundo, la participación de los jóvenes en la lucha contra el VIH/SIDA es insuficiente y es necesario ampliar los programas centrados en ellos. UN وبالرغم من أهمية أثر هذه المبادرات في كافة بلدان العالم، تظل مشاركة الشباب في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز غير كافية، ويتعيّن توسيع نطاق البرامج التي يكون هؤلاء الشباب محورها.
    Una exposición de fotografías preparada por jóvenes de la organización no gubernamental Minorías de Europa dio a los asistentes una idea de la participación de los jóvenes en la Conferencia de Durban. UN وقام شبان من المنظمات غير الحكومية المعنية بالأقليات في أوروبا بترتيب عرض بالصور أبرز معاني مشاركة الشباب في ديربان.
    Una delegación destacó la importancia de la participación de los jóvenes en el desarrollo. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الشباب في التنمية.
    El PNUFID considera esencial la participación de los jóvenes en las actividades de prevención del uso indebido de drogas. UN ويرى مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن إشراك الشباب في وضع أنشطة للوقاية من تعاطي المخدرات يعد أمرا أساسيا.
    De estos acontecimientos, entre otros, se están extrayendo enseñanzas importantes aplicables al experimento constante de la participación de los jóvenes en las Naciones Unidas. UN ومن خلال هذه وغيرها من التطورات المستجدة، استخلصت دروس هامة في التجربة المستمرة لمشاركة الشباب في الأمم المتحدة.
    La democratización de los sistemas de educación y la participación de los jóvenes en su planificación también se consideran objetivos importantes. UN كما تعتبر عملية دمقرطة نظم التعليم ومشاركة الشباب في التخطيط في مجال التعليم من الأهداف المهمة أيضا.
    ∙ La necesidad de que se aliente a los responsables de formular políticas a que promuevan la participación de los jóvenes en todos los aspectos de la vida; UN ● ضرورة حث مقرري السياسات على تشجيع الشباب على المشاركة في جميع جوانب الحياة؛
    Una dificultad que se plantea a este respecto es que los adultos no necesariamente ven con buenos ojos la participación de los jóvenes en la elaboración de políticas y el establecimiento de programas. UN وتتمثل إحدى تحديات ذلك أن الكبار لا يرحبون بالضرورة بمشاركة الشباب في وضع السياسات والبرامج.
    En términos generales, en los últimos años, la participación de los jóvenes en la formación profesional se ha mantenido estable. UN أما اشتراك الشباب في التعليم المتقدم فقد ظل ثابتا تقريبا في السنوات اﻷخيرة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) abogó por la participación de los jóvenes en la planificación y en la toma de decisiones en temas relativos al medio ambiente y el desarrollo, así como en la posterior puesta en práctica de las medidas adoptadas. UN فطالب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بإشراك الشباب في التخطيط واتخـاذ القــرارات فيما يتعلق بالبيئة والتنمية، وكذلك فيما يتبع ذلك من تنفيذ التدابير المعتمدة.
    Los jóvenes propusieron que las autoridades locales establecieran un fondo generador para atraer la participación de los jóvenes en el desarrollo de la comunidad. UN ودعا الشباب إلى أن تنشئ السلطات المحلية صندوقا للمبالغ الأولية اللازمة لإشراك الشباب في تنمية المجتمع المحلي.
    El Gobierno también ha adoptado medidas para promover la participación de los jóvenes en la sociedad y en la economía y proporcionar un marco jurídico propicio para la microempresa. UN كما قامت الحكومة باتخاذ تدابير لتعزيز مساهمة الشباب في المجتمع والاقتصاد وتوفير بيئة قانونية صالحة للمشاريع الصغيرة.
    En este sentido, y con miras a aumentar la participación de los jóvenes en su labor, Malasia desea proponer que las Naciones Unidas examinen lo siguiente. UN وتود ماليزيا، في هذا الصدد وبهدف تعزيز مشاركة الشباب وإشراكهم في عملها، أن تقترح على الأمم المتحدة النظر فيما يلي.
    Este enfoque también nos brinda oportunidades importantes para la participación de los jóvenes en nuevas carreras y para el desarrollo de industrias culturales y deportivas dinámicas. UN ويتيح هذا النهج فرصا كبيرة لانخراط الشباب في مسارات مهنية جديدة وتطوير مؤسسات صناعية ثقافية ورياضية دينامية.
    Como participantes en el tercer Foro Mundial de la Juventud del sistema de las Naciones Unidas, nos comprometemos firmemente a lograr la participación de los jóvenes en el desarrollo humano. UN إننا، بوصفنا مشاركين في منتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي الثالث للشباب، نقطع على أنفسنا عهدا شخصيا لا يتزعزع نحو مشاركة الشباب من أجل التنمية البشرية.
    Este partido interviene activamente en favor de la participación de los jóvenes en las responsabilidades políticas a todos los niveles, a efectos de promover los objetivos de la libertad y de la democracia, condiciones indispensables para el pleno respeto de los derechos humanos en el país. UN ويعمل هذا الحزب ذاته بحزم في سبيل مشاركة الشبان في تولي المسؤوليات السياسية على جميع المستويات وذلك بهدف بلوغ مقاصد الحرية والديمقراطية، وهما شرطان لا بد منهما لاحترام حقوق اﻹنسان بالكامل في البلد.
    3. Aumentar la participación de los jóvenes en los programas de comunicación sobre el tabaco y determinar si este planteamiento tiene posibilidades de éxito; UN 3 - زيادة مشاركة الشبيبة في برامج الاتصال المتعلقة بالتبغ، وتحديد ما إذا كُتب النجاح لنهج كهذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus