"la participación de los pueblos indígenas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة الشعوب الأصلية في
        
    • مشاركة السكان الأصليين في
        
    • بمشاركة الشعوب الأصلية في
        
    • لمشاركة الشعوب الأصلية في
        
    • الشعوب الأصلية من المشاركة في
        
    • ومشاركة الشعوب الأصلية في
        
    • إشراك الشعوب الأصلية في
        
    • مشاركة هذه الشعوب في
        
    • لاشتراك الشعوب الأصلية في
        
    • هذه الشعوب من المشاركة في
        
    • حضور الشعوب الأصلية
        
    • عضوية السكان اﻷصليين في
        
    • على أن تشارك الشعوب الأصلية في
        
    • الشعوب الأصلية في المشاركة في
        
    • إشراك السكان الأصليين في
        
    El objetivo del proyecto es incrementar la participación de los pueblos indígenas en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en los distintos países. UN والهدف من هذا المشروع هو تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que los afecten. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar [asegurando] la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que los afecten. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les conciernan. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    :: Función de la comunidad de donantes en lo que respecta al aumento o la reducción de la participación de los pueblos indígenas en la gobernanza UN :: ما دور مجتمع المانحين في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في الحكم؟
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que los afecten. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    :: Función de la comunidad de donantes y del sector privado en el aumento o la reducción de la participación de los pueblos indígenas en el proceso del Convenio UN :: دور دوائر المانحين والقطاع الخاص في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية
    Tema 6 Ejemplos positivos de la participación de los pueblos indígenas en los procesos de negociación sobre el acceso y la distribución de beneficios en otros ámbitos UN البند 6 أمثلة جيدة على مشاركة الشعوب الأصلية في التفاوض بشأن عمليات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها في محافل أخرى
    :: la participación de los pueblos indígenas en los procesos relativos al acceso y distribución de beneficios; UN :: مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات المتعلقة بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها
    La Junta subrayó la necesidad de trabajar en colaboración con esos dos fondos a fin de prestar apoyo a la participación de los pueblos indígenas en reuniones internacionales. UN وأكد المجلس ضرورة العمل بالتعاون مع كل من هذه الصناديق لدعم مشاركة الشعوب الأصلية في الاجتماعات الدولية.
    El Foro acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno Autónomo de Groenlandia de asegurar la participación de los pueblos indígenas en la reunión de Copenhague. UN ويرحب المنتدى بالعرض المقدم من حكومة الإدارة الذاتية في غرين لاند لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية في كوبنهاغن.
    Se establecerán los medios de asegurar la participación de los pueblos indígenas en relación con los asuntos que les concierna. " UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    :: la participación de los pueblos indígenas en el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques sigue siendo limitada y hay que fortalecerla. UN :: لا تزال مشاركة الشعوب الأصلية في المنتدى محدودة ويجب تعزيزها.
    54. Algunos representantes de gobiernos consideraban que la participación de los pueblos indígenas en el foro permanente está vinculada al mandato de éste. UN 54- واعتبر بعض ممثلي الحكومات أن مشاركة السكان الأصليين في المحفل الدائم ترتبط بالولاية المنوطة بالمحفل.
    Un primer aspecto tiene que ver con la participación de los pueblos indígenas en la vida pública o política más amplia del Estado. UN ويتعلق الجانب الأول بمشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة أو السياسية الأوسع نطاقا داخل الدولة.
    la participación de los pueblos indígenas en el sistema de los órganos de tratados puede revestir diversas formas, y solo algunas de ellas requieren viajar para asistir a los períodos de sesiones. UN ويمكن لمشاركة الشعوب الأصلية في نظام هيئات المعاهدات أن تتخذ أشكالاً شتى، ويتطلب بعضها فقط السفر لحضور الدورات.
    Remodelación de las instituciones político-jurídicas del Estado para promover la participación de los pueblos indígenas en el autogobierno y la gobernanza estatal; UN إعادة تصميم المؤسسات والعمليات السياسية والقانونية للدولة من أجل تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في الحكم الذاتي وحوكمة الدولة؛
    14. la participación de los pueblos indígenas en la adopción externa de decisiones reviste importancia crucial para la buena gobernanza. UN 14- ومشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار خارجياً هي ذات أهمية حاسمة للحوكمة الرشيدة.
    El FIDA trataba de obtener la participación de los pueblos indígenas en todas las fases del ciclo del proyecto y consideraba que la participación abarcaba no sólo la planificación y aplicación, sino también la gestión de los recursos. UN ويسعى الصندوق إلى إشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل دورة المشروع، ويرى أن هذه المشاركة لا تقتصر على التخطيط والتنفيذ وإنما تشمل أيضا إدارة الموارد.
    También se ha trabajado en la elaboración de políticas encaminadas a garantizar la participación de los pueblos indígenas en el proceso de desarrollo, por ejemplo mediante la elaboración de programas de creación de capacidad. UN كما بذلت جهود فيما يتعلق بسياسات تستهدف ضمان مشاركة هذه الشعوب في عملية التنمية، مثلاً من خلال وضع برامج لبناء القدرات.
    Australia contribuye también a un fondo de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual que apoya la participación de los pueblos indígenas en las negociaciones relativas a un nuevo instrumento internacional para la protección de los recursos genéticos. UN كما تساهم أستراليا في صندوق تابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية يستهدف تقديم الدعم لاشتراك الشعوب الأصلية في المفاوضات المتعلقة بإعداد صك دولي جديد لحماية الموارد الوراثية.
    Las actividades de la red de instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico comprenden ahora otras iniciativas similares de promoción de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas entre estos, que permiten la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones. UN وهناك أمثلة مشابهة للترويج لهذا الإعلان لدى الشعوب الأصلية تمكن هذه الشعوب من المشاركة في صنع القرار، وهي الآن جزء من أنشطة شبكة آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    En 2005 se creó el Fondo de contribuciones voluntarias de la OMPI para las comunidades indígenas y locales acreditadas, que facilita la participación de los pueblos indígenas en las reuniones. UN وفي عام 2005، أنشأت المنظمة صندوق التبرعات لصالح المجتمعات الأصلية والمحلية المعتمدة، الذي ييسر حضور الشعوب الأصلية للاجتماعات.
    Se pidió más información sobre la participación de los pueblos indígenas en los consejos de desarrollo. UN وطلبت معلومات أخرى عن عضوية السكان اﻷصليين في مجالس التنمية.
    Los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales deberían asegurar la participación de los pueblos indígenas en el diseño y la formulación de estrategias de reducción de la pobreza, así como en los procesos de aplicación y vigilancia, y contribuir a que tuvieran una participación visible en las estrategias, los programas y las actividades de reducción de la pobreza. UN 21 - ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية العمل على أن تشارك الشعوب الأصلية في تصميم وصياغة استراتيجيات تخفيف حدة الفقر وفي عمليات تنفيذها ورصدها، والعمل على أن يكون حضور هذه الشعوب بارزا في الاستراتيجيات والبرامج والأنشطة المتعلقة بتخفيف حدة الفقر.
    En la práctica, esto significaba la participación de los pueblos indígenas en el diseño de proyectos, el empleo, la protección del medio ambiente, la seguridad social y medidas de protección cultural. UN ومن الناحية العملية، هذا يعني حق الشعوب الأصلية في المشاركة في إجراءات تصميم المشروع والتوظيف وحماية البيئة والضمان الاجتماعي وحماية الثقافة.
    Alentó al Canadá a mantener la participación de los pueblos indígenas en la vida social y económica del país. UN وشجعت كندا على مواصلة إشراك السكان الأصليين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus