"la participación de representantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة ممثلي
        
    • مشاركة ممثلين من
        
    • اشتراك ممثلي
        
    • بمشاركة ممثلي
        
    • مشاركة ممثلين عن
        
    • ممثلون عن
        
    • بمشاركة ممثلين عن
        
    • ومشاركة ممثلي
        
    • لمشاركة ممثلي
        
    • لمشاركة ممثلين عن
        
    • إشراك ممثلي
        
    • بمشاركة ممثلين من
        
    • مشاركة الممثلين من
        
    • ممثلون من
        
    • تضم ممثلين من
        
    Como han observado ya otros oradores, la participación de representantes de las comunidades indígenas en la elaboración del proyecto de declaración será sumamente útil. UN ولقد كانت مشاركة ممثلي مجتمعات السكان اﻷصليين في صياغة مشروع اﻹعلان مفيدة جدا وهو ما أشارت إليه الكثير من الوفود.
    Varias delegaciones manifestaron que se habían utilizado fondos fiduciarios para financiar la participación de representantes de países en desarrollo en otros órganos. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصناديق الاستئمانية تُستخدم في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في عدد من المهام اﻷخرى.
    Por lo tanto, en sus períodos de sesiones correspondientes a 1993 y 1994, la labor del Comité Especial se enriqueció mucho con la participación de representantes de organizaciones intergubernamentales. UN ولذلك اغتنت اللجنة الخاصة كثيرا من مشاركة ممثلي المنظمات الحكومية الدولية في دورتيها لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    También alentó la participación de representantes de las instituciones financieras internacionales. UN وشجع أيضا على مشاركة ممثلين من المؤسسات المالية الدولية.
    Análogamente, la participación de representantes de la Convención en las reuniones del Consejo del FMAM se determinará de conformidad con el reglamento del Consejo del FMAM. UN وبالمثل يتحدد اشتراك ممثلي الاتفاقية في اجتماعات مجلس المرفق وفقا للنظام الداخلي لمجلس المرفق.
    Fondo fiduciario para la participación de representantes de los Estados Partes en los UN الصندوق الاستئماني الخاص بمشاركة ممثلي الدول الأطراف في دورة مؤتمر الاتفاقية
    Al respecto, varias organizaciones internacionales facilitan la participación de representantes de países en desarrollo en sus reuniones proporcionando medios financieros adecuados. UN وفي هذا الصدد، تيسر عدة منظمات دولية مشاركة ممثلين عن البلدان النامية في اجتماعاتها باستخدام الوسائل المالية المناسبة.
    En la resolución de la Asamblea General se pide a los Estados desarrollados que hagan contribuciones voluntarias para financiar la participación de representantes de los Estados en desarrollo. UN ويتضمن قرار الجمعية العامة نداء موجها إلى الدول المتقدمة النمو لتقديم تبرعات من أجل مشاركة ممثلي الدول النامية.
    La secretaría facilitó también la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales en numerosas reuniones subregionales e intergubernamentales entre ellas las siguientes: UN ويسّرت الأمانة أيضا مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية في العديد من الاجتماعات الحكومية الدولية الاقليمية ودون الإقليمية بما فيها:
    También se facilita la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 4. UN كما تيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع.
    También debía examinarse la participación de representantes de los países menos adelantados en el período de sesiones final del Comité Preparatorio y en la Conferencia de Bruselas. UN وهناك حاجة أيضا إلى استعراض مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في الدورة الختامية للجنة التحضيرية وفي مؤتمر بروكسل.
    También se facilitó la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 4 y se prevé prestar servicios similares durante la CP 5. UN وتيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع، ومن المتوقع أن توفر خدمات مماثلة خلال مؤتمر الأطراف الخامس.
    :: Crear un fondo fiduciario para fomentar la participación de representantes de ONG de países en desarrollo; UN :: إنشاء صندوق استئماني لزيادة مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية؛
    Algunos Estados miembros han adoptado la práctica de financiar la participación de representantes de comunidades indígenas y locales en los períodos de sesiones del Comité. UN ودرج عدد من الدول الأعضاء على تمويل مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في دورات اللجنة.
    Coordinó la participación de representantes de las personas de edad en el Foro del Milenio de las Naciones Unidas. UN ونسقت مشاركة ممثلي المسنين في منتدى الأمم المتحدة للألفية.
    Sírvanse comunicar informaciones sobre la participación de representantes de la sociedad civil en el proceso de preparación. UN يرجى تقديم معلومات عن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في إعداد التقرير المشار إليه.
    No obstante, se adoptaron medidas para velar por la participación de representantes de la zona de la región de Semipalatinsk que no fueron visitadas, incluso Pavlodar y Karaganda. UN غير أنه اتخذت خطوات لضمان مشاركة ممثلين من المناطق الأخرى التي لم تشملها الزيارات، بما في ذلك بافلودار وكاراغندا.
    Análogamente, la participación de representantes de la Convención en las reuniones del Consejo del FMAM se determinará de conformidad con el reglamento del Consejo del FMAM. UN وبالمثل يتحدد اشتراك ممثلي الاتفاقية في اجتماعات مجلس المرفق وفقا للنظام الداخلي لمجلس المرفق.
    También se ha recibido y se está verificando información, sobre la participación de representantes de organizaciones extremistas musulmanas extranjeras en la planificación de esos crímenes. UN ووردت معلومات تفيد بمشاركة ممثلي منظمات إسلامية متطرفة أجنبية في التخطيط لهذه الجرائم، ويجري التأكد من هذه المعلومات.
    En particular, debía continuar la participación de representantes de la industria en los debates de la Comisión en los períodos de sesiones futuros. UN وينبغي، بشكل خاص، مواصلة مشاركة ممثلين عن القطاع الصناعي في مناقشات اللجنة في الدورات المقبلة.
    El año pasado se organizaron varios seminarios en universidades, con la participación de representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتابعت قائلة إنه فى السنة الماضية تم تنظيم عدة حلقات دراسيه في الجامعات، دُعي إليها ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة.
    Reuniones quincenales interinstitucionales en cada sector con la participación de representantes de las oficinas de los gobernadores UN اجتماعات نصف شهرية مشتركة بين الوكالات في كل قطاع بمشاركة ممثلين عن مكاتب الحكام
    2. El funcionamiento del Grupo requerirá los fondos necesarios para la celebración de las reuniones y la participación de representantes de los países en desarrollo y de los grupos principales procedentes de esos países. UN ٢ - ويقتضي عمل الفريق تمويلا لدعم الاجتماعات ومشاركة ممثلي البلدان النامية والمجموعات الرئيسية من هذه البلدان.
    El Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Poblaciones Indígenas ha proporcionado recursos para la participación de representantes de las comunidades indígenas en el Grupo de Trabajo. UN وقد وفﱠر صندوق التبرعات لصالح السكان اﻷصليين الموارد اللازمة لمشاركة ممثلي المجتمعات اﻷصلية في أعمال هذا الفريق العامل.
    Expresó su reconocimiento por la participación de representantes de los sindicatos en los debates y lamentó que los sindicatos participaran tan pocas veces en la labor del Comité. UN وأعرب عن تقديره لمشاركة ممثلين عن النقابات في المناقشات، ولاحظ مع الأسف أن النقابات لا تشارك إلا نادراً في أعمال اللجنة.
    la participación de representantes de la sociedad civil en dichos órganos ha potenciado la eficacia de la labor de coordinación que llevan a cabo. UN وقد عزز إشراك ممثلي المجتمع المدني في مراكز الاتصال من فاعلية أعمال التنسيق التي تضطلع بها هذه المراكز.
    la participación de representantes de la sociedad civil y de la industria armamentística, a los que mi país, como anfitrión, invitó, enriqueció enormemente los debates que tuvieron lugar en el seminario. UN وأثريت مناقشات الحلقة كثيرا بمشاركة ممثلين من المجتمع المدني وصناعة الأسلحة، الذين دعاهم بلدي، بوصفه المضيف.
    la participación de representantes de países en desarrollo en las conferencias mundiales recientes ha contado con el apoyo generoso de una serie de fondos fiduciarios creados especialmente para la participación en ciertas conferencias. UN 21 - وساعد على مشاركة الممثلين من البلدان النامية في المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا الدعم السخي المقدم من مجموعــة من الصناديق الاستئمانية لمؤتمرات بعينها.
    Organización de la reunión por la Secretaría General para la Igualdad, en cooperación con la Organización para el Empleo de la Fuerza Laboral, con la participación de representantes de Bélgica, España, Grecia y Portugal. UN نظمت الاجتماع اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة بالتعاون مع منظمة توظيف القوى العاملة، وشارك فيه ممثلون من أسبانيا والبرتغال واليونان وبلجيكا
    Asimismo, se ha revitalizado el Comité de Evaluación mediante, entre otras cosas, la participación de representantes de los más altos niveles de la administración. UN وأُنشئت لجنة تقييم أعيد تنشيطها، تضم ممثلين من أعلى مستويات الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus